Luther 1984: | und ich hörte eine Menschenstimme mitten über dem -a-Ulai rufen und sprechen: -b-Gabriel, lege diesem das Gesicht aus, damit er's versteht. -a) V. 2. b) Daniel 9, 21; Lukas 1, 19.26. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann hörte ich eine Menschenstimme über dem Ulai-1- laut rufen: «Gabriel, erkläre diesem da das Gesicht-2-!» -1) w: innerhalb, d.h. zwischen den beiden Ufern des Flusses Ulai. 2) o: die Erscheinung. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich hörte eine Menschenstimme zwischen (den Ufern des) Ulai, die rief und sprach: Gabriel-a-, laß diesen das Gesehene verstehen-b-! -a) Daniel 9, 21; Lukas 1, 19.26. b) Sacharja 1, 9; Offenbarung 1, 1. |
Schlachter 1952: | Und ich hörte vom Ulai her eine Menschenstimme, welche rief und sprach: Gabriel, erkläre diesem das Gesicht! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ich hörte über dem Ulai eine Menschenstimme, die rief und sprach: Gabriel, erkläre diesem das Gesicht! |
Zürcher 1931: | Und ich hörte eine Menschenstimme über dem Ulai, die rief und sprach: Gabriel! Erkläre diesem das Gesicht! -Daniel 9, 21; Lukas 1, 26. |
Luther 1912: | Und ich hörte mitten vom Ulai her einen mit Menschenstimme rufen und sprechen: a) Gabriel, lege diesem das Gesicht aus, daß er’s verstehe! - a) Daniel 9, 21. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und ich hörte eine Menschenstimme überm Ulaj, die rief und sprach: »Gabriel, mache den dort das Gesicht verstehn!« |
Tur-Sinai 1954: | und ich hörte eine Menschenstimme am Ulai, und es rief und sprach: ,Gabriel, erkläre jenem da die Erscheinung!' |
Luther 1545 (Original): | Vnd ich höret zwisschen Vlaj eines Menschenstim, der rieff, vnd sprach, Gabriel, Lege diesem das Gesicht aus, das ers verstehe. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und ich hörete zwischen Ulai eines Menschen Stimme, der rief und sprach: Gabriel, lege diesem das Gesicht aus, daß er's verstehe! |
NeÜ 2024: | Gleichzeitig hörte ich eine Stimme über dem Ulai-Kanal, die ihm zurief: Gabriel, erkläre ihm die Vision! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und ich hörte eine Menschenstimme zwischen [den Ufern] des Ulais, sie rief und sagte: Gabriel, lass diesen das Geschaute verstehen! -Parallelstelle(n): Daniel 9, 21; Lukas 1, 19.26 |
English Standard Version 2001: | And I heard a man's voice between the banks of the Ulai, and it called, Gabriel, make this man understand the vision. |
King James Version 1611: | And I heard a man's voice between [the banks of] Ulai, which called, and said, Gabriel, make this [man] to understand the vision. |
Westminster Leningrad Codex: | וָאֶשְׁמַע קוֹל אָדָם בֵּין אוּלָי וַיִּקְרָא וַיֹּאמַר גַּבְרִיאֵל הָבֵן לְהַלָּז אֶת הַמַּרְאֶֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 16: eine Menschenstimme. Gott sprach mit menschlicher Stimme. dem Ulai. Ein Fluss östlich der persischen Stadt Susa. |