Hosea 5, 15

Das Buch des Propheten Buch Hosea, Buch Hoschea

Kapitel: 5, Vers: 15

Hosea 5, 14
Hosea 6, 1

Luther 1984:Ich will wieder an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; -a-wenn's ihnen übel ergeht, so werden sie mich suchen: -a) Jesaja 26, 16.
Menge 1949 (V1):ICH will davongehen, mich an meine Wohnstätte zurückbegeben, bis sie sich schuldig fühlen und mein Angesicht suchen; wenn sie in Not sind, werden sie ernstliches Verlangen nach mir tragen (und sprechen):
Revidierte Elberfelder 1985:Ich gehe, kehre zurück an meinen Ort, bis sie ihre Schuld büßen und mein Angesicht suchen. In ihrer Not werden sie mich suchen-a-. -a) Hosea 3, 5; Richter 6, 6; Psalm 107, 6; Jesaja 26, 16.
Schlachter 1952:Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen werden; in ihrer Not werden sie mich ernstlich suchen:
Zürcher 1931:ICH gehe weg, zurück an meinen Ort, bis sie sich entsetzen und mein Angesicht suchen; wenn sie in Not sind, werden sie nach mir fragen.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich gehe, an meinen Ort kehre ich, bis sie sich schuldbar wissen und mein Angesicht suchen. Da sie bedrängt sind, ersehnen sie mich:
Tur-Sinai 1954:Ich mach mich fort, zurück an meine Stätte, Bis daß sie schuldbeschwert mein Antlitz suchen, In ihrer Not nach mir verlangen:
Luther 1545:Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn's ihnen übel gehet, so werden sie mich frühe suchen müssen (und sagen):
NeÜ 2016:Ich ziehe mich von ihnen zurück, / bis sie mich schuldbewusst suchen. / Die Not wird sie lehren, / nach mir zu fragen.
Jantzen/Jettel 2016:Ich werde davongehen, an meinen Ort zurückkehren, bis sie sich schuldig bekennen und mein Angesicht suchen. In ihrer Bedrängnis werden sie mich eifrig suchen. a)
a) 5. Mose 4, 30; Psalm 78, 34; Jesaja 26, 16
English Standard Version 2001:I will return again to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face, and in their distress earnestly seek me.