Luther 1984: | und trinkt Wein aus Schalen und salbt euch mit dem besten Öl, aber bekümmert euch nicht um den Schaden Josefs. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | die den Wein aus Humpen trinken und mit den allerfeinsten Ölen sich salben! die sich freuen über Lodabar-1a-, aber sich nicht härmen um den Untergang Josephs! -1) Lodabar und Karnaim waren Städte des Ostjordanlandes, welche die Israeliten den Syrern entrissen hatten. a) vgl. V. 13. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie trinken Wein aus Schalen-a- und salben sich mit den besten Ölen, aber über den Zusammenbruch Josephs sind sie nicht bekümmert-1b-. -1) w: nicht krank. a) Jesaja 28, 1; Jeremia 8, 23. b) 1. Mose 37, 25. |
Schlachter 1952: | Sie trinken Wein aus Schalen und salben sich mit dem besten Öl; aber um den Schaden Josephs kümmern sie sich nicht! |
Schlachter 2000 (05.2003): | sie trinken Wein aus Schalen und salben sich mit den besten Ölen; aber um den Schaden Josephs kümmern sie sich nicht! |
Zürcher 1931: | die da trinken vom feinsten Wein und sich salben mit dem besten Öl - aber sich nicht härmen um den Schaden Josephs. |
Luther 1912: | und trinket Wein aus den Schalen und salbet euch mit Balsam, und bekümmert euch nicht um den Schaden Josephs. |
Buber-Rosenzweig 1929: | die aus meinen Sprengen Wein trinken und versalben das Anbeginnsöl, - um den Niederbruch Jossefs kränken sie sich nicht! |
Tur-Sinai 1954: | Sie trinken aus den Weingefäßen / und salben mit dem besten Öl / und kranken nicht um Josefs Sturz. / |
Luther 1545 (Original): | Vnd trincket wein aus den Schalen, vnd salbet euch mit Balsam, vnd bekümert euch nichts vmb den schaden Joseph. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und trinket Wein aus den Schalen und salbet euch mit Balsam und bekümmert euch nichts um den Schaden Josephs. |
NeÜ 2024: | Aus Opferschalen schlürft ihr Wein / und salbt euch mit den besten Ölen. / Doch der Untergang Josefs |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | die Wein aus Opferschalen trinken, sich mit den besten Ölen salben und sich nicht grämen über die Wunde Josefs! |
English Standard Version 2001: | who drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph! |
King James Version 1611: | That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph. |
Westminster Leningrad Codex: | הַשֹּׁתִים בְּמִזְרְקֵי יַיִן וְרֵאשִׁית שְׁמָנִים יִמְשָׁחוּ וְלֹא נֶחְלוּ עַל שֵׁבֶר יוֹסֵֽף |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 6: Wein aus Schalen. Diese großen Schalen, gewöhnlich zu Opferzwecken verwendet, bezeichnen hier ihren ausschweifenden Lebensstil. |