Amos 6, 5

Das Buch des Propheten Amos

Kapitel: 6, Vers: 5

Amos 6, 4
Amos 6, 6

Luther 1984:-a-und spielt auf der Harfe und erdichtet euch Lieder wie David -a) V. 5-6: Jesaja 5, 12.
Menge 1949 (V1):die zum Klang der Harfe phantasieren-1- und sich Musikinstrumente wie David erdenken! -1) = sich Lieder ersinnen.
Revidierte Elberfelder 1985:Sie faseln zum Klang der Harfe-a-, denken sich wie David Musikinstrumente aus-b-. -a) Jesaja 5, 12. b) 2. Chronik 29, 26.
Schlachter 1952:Sie phantasieren auf der Harfe und dichten sich selbst Lieder wie David!
Zürcher 1931:die da leiern zum Klang der Harfe und sich Lieder ersinnen wie David; -Jesaja 5, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:die zum Klang der Laute grölen - wie Dawid haben Sanggerät sie sich erdacht - !,
Tur-Sinai 1954:Die zupfen auf der Harfe / gleich Dawid haben sie sich Spielgerät ersonnen. /
Luther 1545:und spielet auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder, wie David,
NeÜ 2016:Ihr grölt zum Harfengeklimper, / wollt Lieder erfinden wie David.
Jantzen/Jettel 2016:die zum Klang der a)Harfe faseln, 1) sich wie b)David Musikinstrumente ersinnen;
a) Harfe Jesaja 5, 12;
b) David 1. Samuel 16, 23; 2. Samuel 23, 1
1) o.: improvisieren
English Standard Version 2001:who sing idle songs to the sound of the harp and like David invent for themselves instruments of music,
King James Version 1611:That chant to the sound of the viol, [and] invent to themselves instruments of musick, like David;