Luther 1984: | Darum sollen sie nun vorangehen unter denen, die gefangen weggeführt werden, und soll das Schlemmen der Übermütigen aufhören. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darum werden sie nunmehr an der Spitze der Gefangenen-1- in die Gefangenschaft-2- wandern: da wird denn das Jauchzen der träge Hingelagerten-3- ein Ende haben. -1) o: Verbannten. 2) o: Verbannung. 3) = der faulen Schlemmer. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Darum ziehen sie jetzt gefangen an der Spitze der Weggeführten fort-a-, und vorbei ist es mit dem Gejohle-1- der sich Räkelnden-b-. -1) w: und gewichen ist die Kultfeier. a) Amos 4, 3; 5, 27. b) Jesaja 24, 8. |
Schlachter 1952: | Darum sollen sie nun an der Spitze der Gefangenen in die Verbannung wandern, und das Jauchzen der Schlemmer wird verstummen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Darum sollen sie nun an der Spitze der Weggeführten in die Gefangenschaft wandern, und das Jauchzen der Schlemmer wird verstummen. |
Zürcher 1931: | Darum schwört nun Gott der Herr bei sich selbst: Allen voran sollen sie in die Verbannung wandern, und es vergeht der Jubel derer, die auf den Lagern sich streckten, |
Luther 1912: | Darum sollen sie nun vornan gehen unter denen, die gefangen weggeführt werden, und soll das Schlemmen der Pranger aufhören. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Drum sollen sie jetzt verschleppt werden zum Beginn der Verschleppten. daß das Gekreisch der sich Räkelnden abrückt. |
Tur-Sinai 1954: | Drum werden sie sogleich verschleppt / an der Verschleppten Spitze / und abgetan ist der Gelagerten Gelage. |
Luther 1545 (Original): | Darumb sollen sie nu forn an gehen vnter denen, die gefangen weggefurt werden, vndsol das schlemmen der Branger auffhören. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum sollen sie nun vornean gehen unter denen, die gefangen weggeführet werden, und soll das Schlemmen der Pranger aufhören. |
NeÜ 2024: | Darum werden sie als Erste verschleppt, / allen Verbannten voran. / Dann ist es mit dem Gejohle der Hingelümmelten vorbei. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Darum werden sie nun gefangen weggeführt an der Spitze der Weggeführten! Vorbei ist's mit dem Gejohle der sich Räkelnden(a)! -Fussnote(n): (a) o.: der [träge] Hingestreckten. -Parallelstelle(n): Amos 4, 3; Amos 5, 27; Jeremia 7, 34 |
English Standard Version 2001: | Therefore they shall now be the first of those who go into exile, and the revelry of those who stretch themselves out shall pass away. |
King James Version 1611: | Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed. |
Westminster Leningrad Codex: | לָכֵן עַתָּה יִגְלוּ בְּרֹאשׁ גֹּלִים וְסָר מִרְזַח סְרוּחִֽים |