Nahum 1, 4

Das Buch des Propheten Nahum

Kapitel: 1, Vers: 4

Nahum 1, 3
Nahum 1, 5

Luther 1984:Er schilt das Meer und macht es trocken; alle Wasser läßt er versiegen. Baschan und Karmel verschmachten, und was auf dem Berge Libanon blüht, verwelkt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er schilt-1- das Meer und legt es trocken und läßt alle Ströme versiegen; Basan und der Karmel verdorren, und die Blüte-2- des Libanons verwelkt. -1) o: bedroht. 2) o: das Grün.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er bedroht-1- das Meer und legt es trocken-a-. Alle Flüsse läßt er versiegen-b-. Es welken Basan und Karmel, die Blüte des Libanon welkt-c-. -1) w: schreit . . . an. a) Psalm 18, 16; 106, 9. b) Jesaja 50, 2. c) Jesaja 33, 9.
Schlachter 1952:Er schilt das Meer und trocknet es aus und läßt alle Ströme versiegen; Basan und Karmel verwelken, und Libanons Grün verdorrt.
Schlachter 2000 (05.2003):Er schilt das Meer und trocknet es aus, und er lässt alle Ströme versiegen; Baschan und Karmel verdorren, und die Blüte des Libanon verwelkt.
Zürcher 1931:Er schilt das Meer und trocknet es aus, und alle Ströme lässt er versiegen. Basan und Karmel verschmachten, und die Blüte des Libanon welkt.
Luther 1912:der das Meer schilt und trocken macht und alle Wasser vertrocknet. Basan und Karmel verschmachten; und was auf dem Berge Libanon blüht, verschmachtet.
Buber-Rosenzweig 1929:der das Meer beschilt und trocknet es aus, alle Ströme macht er versiegen, welken muß Baschan und Karmel, die Blüte des Libanons welken.
Tur-Sinai 1954:Er dräut dem Meer und trocknets aus / macht alle Ströme dorren. / Verwelkt sind Baschan und Karmel / und welk des Libanons Blüte. /
Luther 1545 (Original):Der das Meer schilt vnd treuge macht, vnd alle Wasser vertrockent. Basan vnd Carmel verschmachten, vnd was auff dem berge Libanon blühet, verschmacht.
Luther 1545 (hochdeutsch):der das Meer schilt und trocken macht und alle Wasser vertrocknet. Basan und Karmel verschmachten, und was auf dem Berge Libanon blühet, verschmachtet.
NeÜ 2024:Er droht dem Meer und trocknet es aus, / lässt alle Ströme versiegen. / Baschan ("Baschan" ist eine fruchtbare Bergregion östlich vom See Gennesaret.) und Karmel (Der "Karmel" ist ein Berg, der die Mittelmeerebene unterbricht, ein Symbol für Schönheit und Fruchtbarkeit.) sterben dahin, / ja, die Blüte des Libanon welkt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):er schilt das Meer und trocknet es aus, alle Flüsse lässt er versiegen, Baschan und Karmel(a) verwelken, es verwelkt die Blüte des Libanon;
-Fussnote(n): (a) bed.: Baumgarten
-Parallelstelle(n): Psalm 106, 9; Jesaja 50, 2; Jesaja 33, 9
English Standard Version 2001:He rebukes the sea and makes it dry; he dries up all the rivers; Bashan and Carmel wither; the bloom of Lebanon withers.
King James Version 1611:He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
Westminster Leningrad Codex:גּוֹעֵר בַּיָּם וַֽיַּבְּשֵׁהוּ וְכָל הַנְּהָרוֹת הֶֽחֱרִיב אֻמְלַל בָּשָׁן וְכַרְמֶל וּפֶרַח לְבָנוֹן אֻמְלָֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 2: Ninives Zerstörung wurde verkündet. 1, 2 Nahum beschrieb die Tatsache, dass Gott ein allmächtiger, heiliger und eifersüchtiger Gott ist, der die Bösen bestrafen und die Seinen rächen wird. 1, 2 eifersüchtiger. Dieses Merkmal, das häufig für Gottes brennenden Eifer für sein Volk Israel verwendet wird, betont seine leidenschaftliche Reaktion gegenüber jedem, der des geistlichen Ehebruchs schuldig ist. Möglicherweise wird hier auf die Gefangenschaft der 10 Nordstämme (722 v.Chr.) oder Sanheribs Invasion (701 v.Chr.) Bezug genommen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nahum 1, 4
Sermon-Online