Haggai 2, 17

Das Buch des Propheten Haggai

Kapitel: 2, Vers: 17

Haggai 2, 16
Haggai 2, 18

Luther 1984:Ich -a-plagte euch mit Dürre, Getreidebrand und Hagel in all eurer Arbeit; dennoch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR. -a) Haggai 1, 11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):,Ich habe euch mit Getreidebrand und Vergilben geschlagen und mit Hagel den Ertrag aller eurer Feldarbeit, und doch seid ihr nicht zu mir umgekehrt!' - so lautet der Ausspruch des HErrn-a-. -a) vgl. Amos 4, 9.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich schlug euch mit Getreidebrand und mit Vergilben und alle Arbeit eurer Hände mit Hagel-a-; und ihr seid nicht zu mir umgekehrt-b-! - spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Haggai 1, 11; 5. Mose 28, 22. b) Amos 4, 6-11.
Schlachter 1952:Ich schlug euch mit Getreidebrand und mit Vergilben und Hagel alles Werk eurer Hände; dennoch seid ihr nicht umgekehrt zu mir, spricht der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich schlug euch mit Getreidebrand und mit Vergilben und Hagel, alles Werk eurer Hände; dennoch seid ihr nicht umgekehrt zu mir!, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Ich schlug euch mit Kornbrand, mit Vergilben und Hagel, alles, was eure Hände erarbeiten; dennoch seid ihr nicht umgekehrt zu mir, spricht der Herr. -Amos 4, 9.
Luther 1912:Denn a) ich plagte euch mit Dürre, Brandkorn und Hagel in all eurer Arbeit; dennoch kehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der Herr. - a) Hagg. 1, 11.
Buber-Rosenzweig 1929:ich schlug euch mit Versengung und mit Vergilbung, mit Hagel alles Tun eurer Hände, aber zu mir hin gabs nichts bei euch, ist SEIN Erlauten.
Tur-Sinai 1954:Ich schlug euch mit Kornbrand und Rost und mit Hagel alles Werk eurer Hände, und es brachte euch nicht zu mir, ist des Ewigen Spruch.
Luther 1545 (Original):Denn ich plagt euch mit Dürre, Brandkorn vnd Hagel, in alle ewrer Erbeit, Noch keretet jr euch nicht zu mir, spricht der HERR.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ich plagte euch mit Dürre, Brandkorn und Hagel in all eurer Arbeit; noch kehretet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.
NeÜ 2024:Ich schickte euch Hagel, Mehltau und Getreidebrand und machte alle eure Arbeit zunichte. Trotzdem seid ihr nicht zu mir umgekehrt, spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich schlug euch mit Getreidebrand und mit Vergilben und [schlug] mit Hagel alles Werk(a) eurer Hände. Und ihr kehrtet euch nicht zu mir, ist der Spruch Jahwehs.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: alles Gemachte; so a. V. 14.
-Parallelstelle(n): Haggai 1, 11; 5. Mose 28, 22; Amos 4, 9
English Standard Version 2001:I struck you and all the products of your toil with blight and with mildew and with hail, yet you did not turn to me, declares the LORD.
King James Version 1611:I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye [turned] not to me, saith the LORD.
Westminster Leningrad Codex:הִכֵּיתִי אֶתְכֶם בַּשִּׁדָּפוֹן וּבַיֵּֽרָקוֹן וּבַבָּרָד אֵת כָּל מַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם וְאֵין אֶתְכֶם אֵלַי נְאֻם יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 10: Haggais vierte Botschaft folgte 2 Monate nach der dritten am 24. Tag des Monats Kislev, was dem 18. Dez. 520 v.Chr. entspricht. Nur einen Monat zuvor begann Sacharja seinen prophetischen Dienst (Sacharja 1, 1). Die Botschaft besagte, dass so wie ihr Ungehorsam Gottes Segen zurückhielt, ihr Gehorsam seine Segnungen über sie bringen würde.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Haggai 2, 17
Sermon-Online