Sacharja 3, 7

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 3, Vers: 7

Sacharja 3, 6
Sacharja 3, 8

Luther 1984:So spricht der HERR Zebaoth: Wirst du in meinen Wegen wandeln und meinen Dienst recht versehen, so sollst du mein Haus regieren und meine Vorhöfe bewahren. Und ich will dir Zugang zu mir geben mit diesen, die hier stehen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«So spricht der HErr der Heerscharen: ,Wenn du auf meinen Wegen wandelst und meinen Dienst gewissenhaft versiehst, sollst du sowohl mein Haus verwalten als auch über meine Vorhöfe die Aufsicht führen, und ich will dir freien Zutritt zu mir gewähren unter diesen, die hier (als Diener vor mir) stehen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So spricht der HERR der Heerscharen: Wenn du auf meinen Wegen gehen und wenn du meine Anordnungen befolgen wirst-a-, dann sollst --du- sowohl mein Haus richten-1- als auch meine Vorhöfe beaufsichtigen-2-; und ich werde dir Zutritt geben unter-3- diesen, die hier stehen. -1) o: verwalten. 2) w: bewachen. 3) w: zwischen diesen hindurch; d.h. es wird unmittelbarer Zugang zum HERRN gewährt. a) Hesekiel 44, 15.
Schlachter 1952:So spricht der HERR der Heerscharen: Wirst du in meinen Wegen wandeln und meinen Dienst fleißig versehen, so sollst du auch mein Haus regieren und meine Vorhöfe hüten, und ich will dir Zutritt geben unter diesen, die hier stehen!
Schlachter 2000 (05.2003):So spricht der HERR der Heerscharen: Wenn du in meinen Wegen wandeln und meinen Dienst eifrig versehen wirst, so sollst du auch mein Haus regieren und meine Vorhöfe hüten, und ich will dir Zutritt geben unter diesen, die hier stehen!
Zürcher 1931:So spricht der Herr der Heerscharen: Wenn du in meinen Wegen wandeln und meines Dienstes warten willst, so sollst du mein Haus regieren und meine Vorhöfe verwalten, und ich will dir Zutritt geben unter denen, die hier stehen.
Luther 1912:So spricht der Herr Zebaoth: Wirst du in meinen Wegen wandeln und meines Dienstes warten, so sollst du regieren mein Haus und meine Höfe bewahren; und ich will dir geben a) von diesen, die hier stehen, daß sie dich geleiten sollen. - a) Psalm 91, 11.
Buber-Rosenzweig 1929:So hat ER der Umscharte gesprochen: Gehst du in meinen Wegen, wahrst du meine Verwahrung, sollst dus auch sein, der bescheidet mein Haus, sollst du auch meiner Höfe wahren, ich will dir Zugänge geben zwischen diesen Stehenden hier.
Tur-Sinai 1954:,So spricht der Ewige der Scharen: Wenn du auf meinen Wegen gehst und meine Wartung wahrst, du auch mein Haus verwaltest, auch meine Höfe hütest, so will ich dir Zugang zwischen diesen hier Stehenden geben.
Luther 1545 (Original):so spricht der HERR Zebaoth, Wirstu in meinen wegen wandeln, vnd meiner Hut warten, So soltu regieren mein Haus vnd meine Höfe bewaren, Vnd ich wil dir geben von diesen, die hie stehen, das sie dich geleiten sollen. -[Hie stehen] Engel behüten vnd leiten die Fromen, sonderlich die Priester vnd Lerer.
Luther 1545 (hochdeutsch):So spricht der HERR Zebaoth: Wirst du in meinen Wegen wandeln und meiner Hut warten, so sollst du regieren mein Haus und meine Höfe bewahren; und ich will dir geben von diesen, die hie stehen, daß sie dich geleiten sollen.
NeÜ 2024:So spricht Jahwe, der Allmächtige: Wenn du auf meinen Wegen gehst und meine Ordnungen befolgst, dann sollst du auch mein Haus regieren und die Aufsicht über die Vorhöfe haben. Und ich gebe dir zwischen allen, die hier stehen, einen freien Zugang zu mir.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So sagt Jahweh der Heere: Wirst du in meinen Wegen wandeln, und wirst du wahrnehmen meine zu wahrenden Aufgaben(a), so sollst du sowohl mein Haus richten(b) als auch meine Vorhöfe hüten. Und ich gebe dir Zutritt(c) unter diesen, die hier stehen(d).
-Fussnote(n): (a) o.: wirst du meinem [dir] zur Wahrung übergebenen [Auftrag] nachkommen (b) d. h.: das Recht (in Bezug auf das Haus Gottes) verwalten (c) i. S. v.: ein beständiges Ein- und Ausgehen (d) und dienen.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 44, 15
English Standard Version 2001:Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my charge, then you shall rule my house and have charge of my courts, and I will give you the right of access among those who are standing here.
King James Version 1611:Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by.
Westminster Leningrad Codex:כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אִם בִּדְרָכַי תֵּלֵךְ וְאִם אֶת מִשְׁמַרְתִּי תִשְׁמֹר וְגַם אַתָּה תָּדִין אֶת בֵּיתִי וְגַם תִּשְׁמֹר אֶת חֲצֵרָי וְנָתַתִּי לְךָ מַהְלְכִים בֵּין הָעֹמְדִים הָאֵֽלֶּה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 1: Die vierte nächtliche Vision betont Israels Reinigung und Wiederherstellung als priesterliche Nation. Die Vision selbst findet sich in V. 1-5; in V. 6-10 wird ihre Bedeutung erklärt. Geoffenbart wurde sie höchstwahrscheinlich von Gott selbst. 3, 1 Die Szene hat einen gerichtlichen Charakter, da Jeschua, der Hohepriester bei der Wiederherstellung, der mit Serubbabel zu den ersten Rückkehrern gehörte (vgl. Esra 3, 2; 5, 2; Haggai 1, 1), von Satan verklagt wird, der an seiner rechten Seite stand, dem Platz der Anklage unter dem Gesetz (vgl. Psalm 109, 6). Dass Jeschua stellvertretend für das ganze Volk steht, wird ersichtlich durch: 1.) die Betonung, die in diesen Visionen dem Volk gilt; 2.) den Tadel in V. 2, der sich auf Gottes Erwählung Jerusalems bezieht, nicht auf Jeschua; 3.) Jeschua und seine Gefährten in V. 8, die als Symbole des zukünftigen Israels dienen, und 4.) die Anwendung auf das Land in V. 9. Satan. Das Wort kann auch mit »Widersacher« übersetzt werden, was bedeuten würde, dass die Identität der Person nicht bekannt ist. Da Anklagen aber zum Handwerkszeug des Satans gehören (vgl. Hiob 1.2; Offenbarung 12, 10), ist die Übersetzung »Satan« vorzuziehen. Der arglistige Widersacher steht in der Gegenwart des Herrn, um Israels Sünden sowie ihre Unwürdigkeit in Bezug auf Gottes Gunst zu verkünden. Die Situation ist entscheidend: Wenn Jeschua gerechtfertigt wird, ist Israel angenommen; wenn er aber verworfen wird, wird auch Israel verworfen. Gottes ganzer Plan für das Volk wurde durch das Ergebnis enthüllt. Israels Hoffnungen würden entweder zerstört werden oder bestätigt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sacharja 3, 7
Sermon-Online