Luther 1984: | Und es machten sich auf -a-Jeschua, der Sohn Jozadaks, und seine Brüder, die Priester, und Serubbabel, der Sohn Schealtiëls, und seine Brüder und bauten den Altar des Gottes Israels, um Brandopfer darauf zu opfern, -b-wie es geschrieben steht im Gesetz des Mose, des Mannes Gottes. -a) Esra 2, 2. b) 2. Mose 27, 1; 3. Mose 6, 2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da machten sich Jesua, der Sohn Jozadaks, mit seinen Genossen, den Priestern, und Serubbabel, der Sohn Sealthiels, mit seinen Genossen daran, den Altar des Gottes Israels wieder aufzubauen, um Brandopfer auf ihm darzubringen, wie es im Gesetz Mose's, des Mannes Gottes, vorgeschrieben war; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jeschua, der Sohn Jozadaks-a-, und seine Brüder, die Priester, und Serubbabel, der Sohn Schealtiels-b-, und seine Brüder machten sich auf und bauten den Altar-c- des Gottes Israels, um Brandopfer darauf zu opfern, wie es geschrieben steht im Gesetz des Mose-d-, des Mannes Gottes-e-. -a) Esra 5, 2; 10, 18; 1. Chronik 5, 41. b) Esra 2, 2; 1. Chronik 3, 17-19; Haggai 1, 1; Matthäus 1, 12. c) 1.Mo 12, 7.8; 2. Mose 27, 1; Richter 6, 24. d) 4. Mose 28. e) 1. Chronik 23, 14. |
Schlachter 1952: | Und Jesua, der Sohn Jozadaks, und seine Brüder, die Priester, und Serubbabel, der Sohn Sealtiels, und seine Brüder, machten sich auf und bauten den Altar des Gottes Israels, um Brandopfer darauf darzubringen, wie im Gesetze Moses, des Mannes Gottes, geschrieben steht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Jeschua, der Sohn Jozadaks, und seine Brüder, die Priester, und Serubbabel, der Sohn Schealtiels, und seine Brüder, machten sich auf und bauten den Altar des Gottes Israels, um Brandopfer darauf darzubringen, wie es geschrieben steht im Gesetz Moses, des Mannes Gottes. |
Zürcher 1931: | Jesua aber, der Sohn Jozadaks, nebst seinen Brüdern, den Priestern, und Serubbabel, der Sohn Sealthiels, nebst seinen Brüdern, gingen daran, den Altar des Gottes Israels wieder aufzubauen, um Brandopfer darauf darzubringen, wie es im Gesetze Moses, des Gottesmannes, vorgeschrieben ist. -2. Mose 27, 1; 5. Mose 12, 6; Haggai 1, 12.14; Sacharja 4, 9.10. |
Luther 1912: | Und es machten sich auf a) Jesua, der Sohn Jozadaks, und seine Brüder, die Priester, und b) Serubabel, der Sohn Sealthiels, und seine Brüder und bauten den Altar des Gottes Israels, Brandopfer darauf zu opfern, wie es c) geschrieben steht im Gesetz Mose’s, des Mannes Gottes, - a) Esra 2, 2. b) 1. Chronik 3, 17-19. c) 2. Mose 27, 1; 3. Mose 6, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jeschua Sohn Jozedeks erhob sich und seine Brüder, die Priester, und Serubbabel Sohn Schealtiels und seine Brüder und sie erbauten die Schlachtstatt des Gottes Jissraels, darauf Darhöhungen darzuhöhn, wie in der Weisung Mosches, des Mannes Gottes, geschrieben ist. |
Tur-Sinai 1954: | Und es machte sich auf Jeschua, der Sohn Jozadaks, und seine Brüder, die Priester, und Serubbabel, der Sohn Schealtiels, und seine Brüder und erbauten den Altar des Gottes Jisraëls, um auf ihm Hochopfer darzubringen, wie geschrieben ist in der Weisung Mosches, des Gottesmannes. |
Luther 1545 (Original): | Vnd es macht sich auff Jesua, der son Jozadak, vnd seine brüder die Priester, vnd Serubabel der son Sealthiel, vnd seine Brüder, vnd baweten den Altar des Gottes Jsrael, Brandopffer drauff zu opffern, wie es geschrieben stehet im gesetze Mose des mans Gottes. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und richteten zu den Altar auf sein Gestühle (denn es war ein Schrecken unter ihnen von den Völkern in Ländern) und opferten dem HERRN Brandopfer drauf des Morgens und des Abends. |
NeÜ 2024: | Jeschua Ben-Jozadak und Serubbabel Ben-Schealtiël begannen mit ihren Brüdern, den Priestern und den anderen Israeliten, den Altar des Gottes Israels wieder aufzubauen. Sie wollten auf ihm die Brandopfer darbringen, wie sie im Gesetz von Mose, dem Mann Gottes, vorgeschrieben waren. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jeschua, der Sohn Jozadaks, und seine Brüder, die Priester, und Serubbabel, der Sohn Schealtiëls, und seine Brüder machten sich auf und bauten den Altar des Gottes Israels, um Brandopfer darauf zu opfern, wie geschrieben ist in der Weisung Moses, des Mannes Gottes. -Parallelstelle(n): Jozad. Esra 5, 2; Esra 10, 18; 1. Chronik 5, 40.41; Schealt. Esra 2, 2; 1. Chronik 3, 17-19; Haggai 1, 1; Matthäus 1, 12; Altar 2. Mose 27, 1.2; Mannes 5. Mose 33, 1; 1. Chronik 23, 14; Psalm 90, 1 |
English Standard Version 2001: | Then arose Jeshua the son of Jozadak, with his fellow priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel with his kinsmen, and they built the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings on it, as it is written in the Law of Moses the man of God. |
King James Version 1611: | Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as [it is] written in the law of Moses the man of God. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּקָם יֵשׁוּעַ בֶּן יֽוֹצָדָק וְאֶחָיו הַכֹּהֲנִים וּזְרֻבָּבֶל בֶּן שְׁאַלְתִּיאֵל וְאֶחָיו וַיִּבְנוּ אֶת מִזְבַּח אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לְהַעֲלוֹת עָלָיו עֹלוֹת כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת מֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 1: Der Gottesdienst und der Festkalender wurden wieder eingeführt. Der Altar wurde wahrscheinlich 537 v.Chr. wieder aufgebaut. 3, 1 Nach ihrer Ankunft waren sie zunächst mit dem Bau ihrer eigenen Unterkünfte in und um Jerusalem beschäftigt. Nachdem diese Arbeit erledigt war, widmeten sie sich der rechtzeitigen Errichtung des Brandopferaltars für die Feste, die wieder begangen wurden, als sei der Tempel bereits fertig gestellt. Der Monat mit den Festen Pausenhall, großer Versöhnungstag und Laubhütten (vgl. 3, 4) war der 7. Monat (ca. Sept.-Okt. 537 v.Chr.). Eine derartige Festversammlung war seit 70 Jahren nicht mehr einberufen worden. Sie befolgten die Vorschriften aus 3. Mose 23, 2444. Über 90 Jahre später leiteten Nehemia und Esra ein ähnliches Fest (vgl. Nehemia 8, 13-18). |