Luther 1984: | Aber die Söhne des Mose, des Mannes Gottes, wurden gerechnet zum Stamm der Leviten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Was aber Mose, den Mann Gottes, betrifft, so wurden seine Söhne einfach zum Stamme Levi gerechnet. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Söhne des Mose, des Mannes Gottes-a-, wurden dem Stamm des Levi zugerechnet. -a) 5. Mose 33, 1; 2. Chronik 30, 16; Esra 3, 2. |
Schlachter 1952: | Und die Söhne Moses, des Mannes Gottes, wurden zum Stamme Levi gerechnet. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und was Mose, den Mann Gottes, betrifft, so wurden seine Söhne zum Stamm Levi gerechnet. |
Zürcher 1931: | Was aber Mose, den Mann Gottes, betrifft, so wurden seine Söhne zum Stamme Levi gerechnet. |
Luther 1912: | Und Mose’s, a) des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm. - a) 5. Mose 33, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mosche aber, der Mann Gottes, - seine Söhne sollten nach dem Lewizweig gerufen werden. |
Tur-Sinai 1954: | Aber Mosches, des Gottesmanns, Söhne werden nach dem Stamm Lewi benannt. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Mose des mans Gottes kinder wurden genennet vnter der Leuiten stam. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Kinder aber Moses waren Gersom und Elieser. |
NeÜ 2024: | Die Nachkommen des Gottesmannes Mose wurden den Leviten zugerechnet. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und was Mose angeht, den Mann Gottes, seine Söhne wurden zum Stamm Levi gerechnet(a). -Fussnote(n): (a) eigtl.: nach dem Stamm Levi genannt. -Parallelstelle(n): 5. Mose 33, 1; 2. Chronik 30, 16 |
English Standard Version 2001: | But the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi. |
King James Version 1611: | Now [concerning] Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi. |
Westminster Leningrad Codex: | וּמֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּנָיו יִקָּרְאוּ עַל שֵׁבֶט הַלֵּוִֽי |