Luther 1984: | DIES ist der Segen, mit dem Mose, der Mann Gottes, die Israeliten vor seinem Tode segnete. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DIES ist der Segen, den Mose, der Mann Gottes, über die Israeliten vor seinem Tode ausgesprochen hat. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND das ist der Segen, mit dem Mose, der Mann Gottes-a-, die Söhne Israel vor seinem Tod segnete-b-. -a) Josua 14, 6; 1. Samuel 2, 27; 1. Chronik 23, 14; 2. Chronik 8, 14; Psalm 90, 1. b) 1. Mose 49, 28. |
Schlachter 1952: | DIES ist der Segen, mit welchem Mose, der Mann Gottes, die Kinder Israel vor seinem Tode gesegnet hat. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und dies ist der Segen, mit dem Mose, der Mann Gottes, die Kinder Israels vor seinem Tod gesegnet hat. |
Zürcher 1931: | DIES ist der Segen, mit dem Mose, der Mann Gottes, die Söhne Israels vor seinem Tode segnete. |
Luther 1912: | Dies ist der Segen, damit Mose, der Mann Gottes, a) die Kinder Israel vor seinem Tod segnete. - a) 1. Mose 49. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dies ist der Segen, mit dem Mosche, der Mann Gottes, die Söhne Jissraels segnete vor seinem Sterben. |
Tur-Sinai 1954: | Und dies ist der Segen, mit dem Mosche, der Gottesmann, die Kinder Jisraël segnete vor seinem Tod. |
Luther 1545 (Original): | Dis ist der Segen, da mit Mose der man Gottes die kinder Jsrael, vor seinem tod segenet, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dies ist der Segen, damit Mose, der Mann Gottes, die Kinder Israel vor seinem Tode segnete, |
NeÜ 2024: | Der Segen Moses: Folgenden Segen sprach Mose, der Mann Gottes, vor seinem Tod über die Israeliten aus: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und dieser ist der Segen, mit dem Mose, der Mann Gottes, die Söhne Israels vor seinem Tod segnete. -Parallelstelle(n): Mann Josua 14, 6; 1. Chronik 23, 14; Psalm 90, 1; segn. 1. Mose 49, 28 |
English Standard Version 2001: | This is the blessing with which Moses the man of God blessed the people of Israel before his death. |
King James Version 1611: | And this [is] the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death. |
Westminster Leningrad Codex: | וְזֹאת הַבְּרָכָה אֲשֶׁר בֵּרַךְ מֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי מוֹתֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 33, 1: In seinen letzten Worten an das Volk nennt Mose den Segen für jeden einzelnen Stamm, mit der Ausnahme Simeons (V. 6-25). Einleitung und Abschluss dieser Segnungen bilden Passagen, in denen Gott gepriesen wird (V. 2-5.26-29). Dass Moses Segen in diesem Kapitel nicht von ihm selbst aufgeführt wird, ist daran zu erkennen, dass in V. 1 von seinem Tod die Rede ist. Außerdem steht Moses Worten immer der Zusatz »er sprach« voran (V. 2.7.8.12.13.18.20.22.23.24). 33, 1 der Mann Gottes. Dieser Ausdruck wird hier zum ersten Mal in der Schrift verwendet. Im weiteren Verlauf des AT findet er sich noch etwa 70-mal, Botschafter Gottes (besonders Propheten) werden »Mann Gottes« genannt (1. Samuel 2, 27; 9, 6; 1. Könige 13, 1; 17, 18; 2. Könige 4, 7). Das NT gebraucht diesen Titel für Timotheus (1. Timotheus 6, 11; 2. Timotheus 3, 17). Zum Schluss des Buches wurde Mose zu diesen Propheten gerechnet (s. 34, 10). |