Luther 1984: | und die Plätze der Stadt sollen voll sein von Knaben und Mädchen, die dort spielen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und die Plätze-1- der Stadt werden wieder angefüllt sein mit Knaben und Mädchen, die auf den Plätzen dort spielen.'» -1) o: Straßen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Plätze der Stadt werden voll von Jungen und Mädchen sein, die auf ihren Plätzen spielen-a-. -a) Sacharja 2, 8; Jeremia 30, 19. |
Schlachter 1952: | Und die Plätze der Stadt sollen voll Knaben und Mädchen werden, die auf ihren Plätzen spielen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Straßen der Stadt sollen erfüllt werden mit Knaben und Mädchen, die auf ihren Straßen spielen. |
Zürcher 1931: | Und die Plätze der Stadt werden voll Knaben und Mädchen sein, die da spielen auf ihren Plätzen. |
Luther 1912: | und der Stadt Gassen sollen sein voll Knaben und Mädchen, die auf ihren Gassen spielen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und die Plätze der Stadt werden voll sein von Knaben und Mädchen, die auf ihren Plätzen spielen.« |
Tur-Sinai 1954: | Und die Plätze der Stadt werden voll sein von Knaben und Mädchen, die auf ihren Plätzen spielen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der Stad gassen sollen sein vol Kneblin vnd Meidlin, die auff jrer gassen spielen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der Stadt Gassen sollen sein voll Knäblein und Mägdlein, die auf ihren Gassen spielen. |
NeÜ 2024: | und sie werden den spielenden Kindern zusehen, den Jungen und Mädchen, von denen die Plätze wimmeln.' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Straßen der Stadt werden voll sein von Knaben und Mädchen, die auf ihren Straßen spielen(a). -Fussnote(n): (a) o.: im Reigentanz singen -Parallelstelle(n): Sacharja 2, 8; Jeremia 30, 19; Jeremia 31, 13 |
English Standard Version 2001: | And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets. |
King James Version 1611: | And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof. |
Westminster Leningrad Codex: | וּרְחֹבוֹת הָעִיר יִמָּלְאוּ יְלָדִים וִֽילָדוֹת מְשַׂחֲקִים בִּרְחֹֽבֹתֶֽיהָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 1: In seiner Antwort an die Delegation aus Bethel stellte Sacharja Israels vergangenes Gericht der verheißenen zukünftigen Wiederherstellung gegenüber. Angesichts der zurückliegenden Gefangenschaft sollte das Volk Buße tun und in Gerechtigkeit leben; angesichts der verheißenen zukünftigen Segnungen wird das Volk Buße tun und in Gerechtigkeit leben. Die letzten beiden Botschaften (V. 1-17 und 18-23) blicken auf ihre positive Zukunft, wenn Israel in eine besondere Segensstellung gebracht wird und Fastenzeiten zu Festen werden. |