Luther 1984: | BITTET den HERRN, daß es regne zur Zeit des Spätregens, so wird der HERR, der die Wolken macht, euch auch Regen genug geben für jedes Gewächs auf dem Felde. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | BITTET den HErrn um Regen zur Zeit des Spätregens-1- und des Frühregens-2-! Der HErr ist es, der Gewitterwolken schafft und ihnen Regengüsse verleiht für jeglichen Pflanzenwuchs auf dem Felde. -1) = des Frühlings. 2) = des Herbstes. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | ERBITTET euch von dem HERRN Regen zur Zeit des Spätregens-a-! Der HERR ist es, der die Wetterwolken macht, -1-er läßt den Regen regnen-b-, er gibt einem jeden Brot, Kraut auf dem Feld-1c-. -1-1) eT.; MasT: und Regen des Regengusses gibt er ihnen - einem jeden - Kraut auf dem Feld. a) Hiob 29, 23; 36, 27. b) Jeremia 10, 13; Hesekiel 34, 26. c) Jakobus 5, 7.18. |
Schlachter 1952: | Erbittet vom HERRN Regen zur Zeit des Spätregens! Der HERR macht Blitze und wird euch Regengüsse geben für jedes Gewächs auf dem Felde! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Erbittet vom HERRN Regen zur Zeit des Spätregens! Der HERR macht Blitze und wird euch Regengüsse geben, jedem das Gewächs auf dem Feld! |
Zürcher 1931: | DEN Herrn bittet um Regen, wenn es Zeit für den Frühjahrsregen ist! Der Herr schafft Wetterstrahlen, und er wird euch Regen geben, Gewächs einem jeden auf dem Felde. |
Luther 1912: | So bittet nun vom Herrn Spätregen, so wird der Herr Gewölk machen und euch Regen genug geben zu allem Gewächs auf dem Felde. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Erbittet Regen von IHM in des Lenzschauers Zeit! Wetterstrahlen macht ER, wird Regenerguß ihnen geben, für jedermann Kraut auf dem Feld. |
Tur-Sinai 1954: | Erbittet von dem Ewgen Regen / zur Zeit des späten Gusses! / Der Ewige schafft Wetterblitze / und Regenguß gewährt er ihnen / Grün, auf jedem Feld. / |
Luther 1545 (Original): | So bittet nu vom HERRN Spatregen, So wird der HERR gewolcken machen, vnd euch Regen gnug geben, zu allem Gewechse auff dem felde. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So bittet nun vom HERRN Spätregen, so wird der HERR Gewölke machen und euch Regen genug geben zu allem Gewächs auf dem Felde. |
NeÜ 2024: | Musterung der Götzendiener: Bittet Jahwe um Regen, wendet euch an ihn zur Regenzeit! Denn Jahwe ist es, der die Wetterwolken zusammenballt. Er lässt regnen und er gibt dem Menschen das Grün auf dem Feld. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Erbittet von Jahweh Regen zur Zeit des Spätregens! Jahweh ist der Blitzemacher(a), er wird ihnen Regengüsse geben, Gewächs einem jeden auf dem Feld. -Fussnote(n): (a) o.: der Macher der Gewitterwolken -Parallelstelle(n): 5. Mose 11, 14; Hesekiel 34, 26 |
English Standard Version 2001: | Ask rain from the LORD in the season of the spring rain, from the LORD who makes the storm clouds, and he will give them showers of rain, to everyone the vegetation in the field. |
King James Version 1611: | Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; [so] the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. |
Westminster Leningrad Codex: | שַׁאֲלוּ מֵיְהוָה מָטָר בְּעֵת מַלְקוֹשׁ יְהוָה עֹשֶׂה חֲזִיזִים וּמְטַר גֶּשֶׁם יִתֵּן לָהֶם לְאִישׁ עֵשֶׂב בַּשָּׂדֶֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 1: Erbittet vom HERRN Regen. Angesichts der verheißenen Segnungen in 9, 17 ermutigte der Prophet das Volk, diesen Segen zuversichtlich vom Herrn zu erbitten. Im Königreich wird es Spätregen (April/Mai) geben (vgl. Jesaja 35, 1-7), der das Land erblühen lässt, aber die Verheißung hier geht darüber hinaus und bezieht sich auf geistliche Segnungen (vgl. Hosea 6, 1-3). Der »Spätregen« geistlicher Gnade und Güte von Gott wird die Seelen des Volkes stärken (vgl. Jesaja 44, 3). |