Sacharja 11, 3

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 11, Vers: 3

Sacharja 11, 2
Sacharja 11, 4

Luther 1984:Man hört die Hirten heulen, denn ihre Herrlichkeit ist vernichtet; man hört die jungen Löwen brüllen, denn die Pracht des Jordans ist vernichtet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Horch! die Hirten jammern, daß ihre herrliche Weide verwüstet ist! Horch! die Löwen brüllen, daß die Pracht-1- des Jordans verwüstet ist! -1) = das prachtvolle Dickicht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Horch, das Geheul der Hirten, weil ihre Herrlichkeit verwüstet ist-a-! Horch, das Gebrüll der Junglöwen-b-, denn die Pracht des Jordan-c- ist verwüstet! -a) Jeremia 25, 36. b) Hesekiel 19, 2.3. c) Jeremia 49, 19.
Schlachter 1952:Man hört die Hirten heulen, weil ihre Herrlichkeit verwüstet ist; man hört die Löwen brüllen, denn die Pracht des Jordan ist dahin.
Schlachter 2000 (05.2003):Man hört die Hirten jammern, weil ihre Herrlichkeit verwüstet ist; man hört die Junglöwen brüllen, denn das Dickicht des Jordan ist verwüstet.
Zürcher 1931:Horch! die Hirten wehklagen; denn verwüstet ist ihre Herrlichkeit. Horch! es brüllen die Löwen; denn verwüstet ist die Pracht des Jordan.
Luther 1912:Man hört die Hirten heulen, denn ihre Herrlichkeit ist verstört; man hört die jungen Löwen brüllen, denn die Pracht des Jordans ist verstört.
Buber-Rosenzweig 1929:Da schallt Heulen der Hirten, denn ihre Herrlichkeit ward überwältigt, da schallt Brüllen der Jungleun, denn überwältigt ward die Hoheit des Jordans.
Tur-Sinai 1954:Es schallt der Hirten Heulen / weil verheert ihre Herde. / Es schallt der Löwen Brüllen / weil verheert des Jardens Hochstand.»
Luther 1545 (Original):Man höret die Hirten heulen, denn jr herrlich Gebew ist verstöret, Man höret die jungen Lewen brüllen, Denn die pracht des Jordans ist verstöret.
Luther 1545 (hochdeutsch):Man höret die Hirten heulen, denn ihr herrlich Gebäu ist verstöret; man höret die jungen Löwen brüllen, denn die Pracht des Jordans ist verstöret.
NeÜ 2024:Und hört ihr, wie die Hirten heulen? / Auch ihre Herrlichkeit ist dahin. / Hört ihr das Brüllen der jungen Löwen? / Selbst der Jordan-Urwald ist nicht mehr.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Lautes Heulen der Hirten, denn verwüstet ist ihre Herrlichkeit(a); lautes Brüllen der Junglöwen, denn verwüstet ist der Stolz des Jordans!
-Fussnote(n): (a) d. h.: ihre Weide.
-Parallelstelle(n): Jeremia 25, 36; Jeremia 49, 19; Lukas 21, 22.24
English Standard Version 2001:The sound of the wail of the shepherds, for their glory is ruined! The sound of the roar of the lions, for the thicket of the Jordan is ruined!
King James Version 1611:[There is] a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
Westminster Leningrad Codex:קוֹל יִֽלְלַת הָרֹעִים כִּי שֻׁדְּדָה אַדַּרְתָּם קוֹל שַׁאֲגַת כְּפִירִים כִּי שֻׁדַּד גְּאוֹן הַיַּרְדֵּֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 1: Im scharfen Kontrast zu den Kap. 9 und 10, in denen der Messias als wunderbarer Hirte geschildert wird, liefert diese Passage ein hässliches Bild der Verwerfung des wahren Hirten, des Messias. Der Prophet wechselt von den Herrlichkeiten des angenommenen Messias bei seinem zweiten Kommen zum nationalen Abfall und seiner Verwerfung bei seinem ersten Kommen. 11, 1 Wie ein herabstürzendes Feuer, um das ganze Land Israel zu verheeren, beschrieb Sacharja ein Gerichtsfeuer, das die Gottlosen verzehren würde, wie eine Feuersbrunst Bäume verschlingt. Die Verwüstung ist nicht auf ein geistliches Gericht beschränkt, sondern beinhaltet auch den Tod von Menschen, wenn das Land Israel gerichtet wird. An dieser Stelle findet sich die poetischste Sprache des Buches. »Libanon«, »Baschan« und »Jordan« repräsentieren das ganze Land, wenn das Gericht über das ganze Volk von Norden bis Süden kommt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sacharja 11, 3
Sermon-Online