Luther 1984: | Selig sind, die -a-um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn ihrer ist das Himmelreich. -a) 1. Petrus 3, 14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Selig sind, die um der Gerechtigkeit willen Verfolgung erleiden, denn ihnen wird das Himmelreich zuteil! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn --ihrer -ist das Reich der Himmel-a-. -a) 2. Thessalonicher 1, 5; 1. Petrus 2, 19. |
Schlachter 1952: | Selig sind, die um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn ihrer ist das Himmelreich! |
Schlachter 1998: | Glückselig sind, die um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden, denn ihrer ist das Reich der Himmel-1-! -1) o: die Königsherrschaft der Himmel.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Glückselig sind, die um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden, denn ihrer ist das Reich der Himmel! |
Zürcher 1931: | Selig sind, die um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn ihrer ist das Reich der Himmel. -1. Petrus 3, 14. |
Luther 1912: | Selig sind, die um Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn das Himmelreich ist ihr. - 1. Petrus 3, 14. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Selig sind, die um Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn das Himmelreich ist ihr. -1. Petrus 3, 14. |
Luther 1545 (Original): | Selig sind, die vmb Gerechtigkeit willen verfolget werden, Denn das Himelreich ist jr. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Selig sind, die um Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn das Himmelreich ist ihr. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Glücklich zu preisen sind die, die um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn ihnen gehört das Himmelreich. |
Albrecht 1912/1988: | Selig sind, die um Gerechtigkeit willen Verfolgung gelitten haben-a-! Denn das Königreich der Himmel ist ihr Teil*. -a) 1. Petrus 3, 14; 4, 14. |
Meister: | Glückselig, die da verfolgt-a- werden wegen der Gerechtigkeit; denn ihrer ist das Königreich der Himmel! -a) 2. Korinther 4, 17; 2. Timotheus 2, 12; 1. Petrus 3, 14. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Selig sind, die um der Gerechtigkeit willen Verfolgung erleiden, denn ihnen wird das Himmelreich zuteil! |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Glückselig die um Gerechtigkeit willen -ppfp-Verfolgten, denn --ihrer- ist das Reich der Himmel-a-. -a) 2. Thessalonicher 1, 5; 1. Petrus 2, 19. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Glückselig die wegen Gerechtigkeit Verfolgten, da ihrer das Reich der Himmel ist! |
Interlinear 1979: | Selig die Verfolgten wegen Gerechtigkeit; denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
NeÜ 2024: | Wie glücklich sind die, die man verfolgt, weil sie Gottes Willen tun, / denn "sie" gehören dem Himmelreich an! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Selige sind die, die verfolgt worden sind wegen [der] Gerechtigkeit! - weil ihnen das Königreich der Himmel gehört. -Parallelstelle(n): verfolgt Markus 10, 30; 2. Timotheus 2, 12; wegen 1. Petrus 3, 14 |
English Standard Version 2001: | Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven. |
King James Version 1611: | Blessed [are] they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. |
Robinson-Pierpont 2022: | Μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης· ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אַשְׁרֵי הַנִּרְדָּפִים בִּגְלַל הַצְּדָקָה כִּי לָהֶם מַלְכוּת הַשָׁמָיִם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | In der gegenwärtigen Zeit werden Personen verfolgt, die das Unrecht in der Welt nicht mitmachen, aber ihr Glück wird ihnen folgen und im Reich Gottes Realität. |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 10: die … verfolgt werden. Vgl. Jakobus 5, 10.11; 1. Petrus 4, 12-14. S. Anm. zu Lukas 6, 22. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |