Matthäus 26, 1

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 26, Vers: 1

Matthäus 25, 46
Matthäus 26, 2

Luther 1984:UND es begab sich, als Jesus alle diese Reden vollendet hatte, daß er zu seinen Jüngern sprach:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS nun Jesus alle diese Reden beendet hatte, sagte er zu seinen Jüngern:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND es geschah, als Jesus alle diese Reden beendet hatte*, sprach er zu seinen Jüngern:
Schlachter 1952:UND es begab sich, als Jesus alle diese Reden beendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:
Schlachter 1998:Und es geschah, als Jesus alle diese Worte beendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, als Jesus alle diese Worte beendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:
Zürcher 1931:UND es begab sich, als Jesus alle diese Reden beendet hatte, da sprach er zu seinen Jüngern:
Luther 1912:Und es begab sich, da Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:
Luther 1912 (Hexapla 1989):UND es begab sich, da Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:
Luther 1545 (Original):Vnd es begab sich, da Jhesus alle diese Rede volendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es begab sich, da Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als Jesus alle diese Dinge gelehrt und seine Rede beendet hatte, sagte er zu seinen Jüngern:
Albrecht 1912/1988:Als Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:
Meister:UND es geschah, als Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach Er zu Seinen Jüngern:
Menge 1949 (Hexapla 1997):ALS nun Jesus alle diese Reden beendet hatte, sagte er zu seinen Jüngern:
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und es geschah, als Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND es geschah, als Jesus alle diese Reden beendet hatte-a-, sprach er zu seinen Jüngern: -a) Matthäus 7, 28.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es geschah, als Jesus all diese Worte beendet hatte, sagte er seinen Schülern:
Interlinear 1979:Und es geschah: Als beendet hatte Jesus alle diese Reden, sagte er zu seinen Jüngern:
NeÜ 2024:Mordplan gegen Jesus: Als Jesus seine Reden abgeschlossen hatte, sagte er zu den Jüngern:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als Jesus alle diese Reden beendet hatte, sagte er zu seinen Jüngern:
-Parallelstelle(n): Matth 26, 1-5: Markus 14, 1.2; Lukas 22, 1.2; beendet Matth 7, 28*
English Standard Version 2001:When Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
King James Version 1611:And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους, εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ,
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְהִי כְּכַלּוֹת יֵשׁוּעַ לְדַבֵּר אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֹּאמֶר אֶל־תַּלְמִידָיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 1: erlaubt, für dich zu reden. Da niemand anwesend war, der Paulus anklagte, erlaubte Herodes Paulus, seine Verteidigung vorzutragen. streckte Paulus die Hand aus. Eine übliche Geste zu Beginn einer Rede (vgl. 12, 17; 13, 16; 19, 33).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 26, 1
Sermon-Online