Matthäus 27, 47

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 27, Vers: 47

Matthäus 27, 46
Matthäus 27, 48

Luther 1984:Einige aber, die da standen, als sie das hörten, sprachen sie: Der ruft nach Elia.
Menge 1949 (V1):Als einige von den dort Stehenden dies hörten, sagten sie: «Der ruft den Elia!»
Revidierte Elberfelder 1985:Als aber einige von den Umstehenden es hörten, sagten sie: Der ruft den Elia.
Schlachter 1952:Etliche der Anwesenden, als sie es hörten, sprachen nun: Der ruft den Elia!
Zürcher 1931:Als das einige von den dort Stehenden hörten, sagten sie: Dieser ruft den Elia.
Luther 1545:Etliche aber, die da stunden, da sie das höreten, sprachen sie: Der ruft den Elia.
Albrecht 1912:Als dies einige der Umstehenden hörten, sprachen sie: «Der ruft Elia*.»
Luther 1912:Etliche aber, die dastanden, da sie das hörten, sprachen sie: Der ruft den Elia.
Meister:ALS es aber etliche hörten von denen, die da standen, sprachen sie: «Dieser ruft Eliah!»
Menge 1949 (V2):Als einige von den dort Stehenden dies hörten, sagten sie: «Der ruft den Elia!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als aber etliche der Dastehenden es hörten, sagten sie: Dieser ruft den Elias.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Als aber einige von den (Partizip Perfekt)Umstehenden es hörten, sagten sie: Der ruft den Elia.
Schlachter 1998:Etliche der Anwesenden sprachen, als sie es hörten: Der ruft den Elia!
Interlinear 1979:Einige aber der dort Stehenden, gehört habend, sagten: Elija ruft dieser.
NeÜ 2016:Einige der Herumstehenden hörten das und sagten: Seht, er ruft Elija!
Jantzen/Jettel 2016:Als einige von den dort Stehenden es hörten, sagten sie: „Der ruft den Elia.“ a)
a) Matthäus 17, 10 .11 .12 .13
English Standard Version 2001:And some of the bystanders, hearing it, said, This man is calling Elijah.
King James Version 1611:Some of them that stood there, when they heard [that], said, This [man] calleth for Elias.