Markus 6, 30

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 6, Vers: 30

Markus 6, 29
Markus 6, 31

Luther 1984:UND die Apostel kamen bei Jesus zusammen und verkündeten ihm alles, was sie getan und gelehrt hatten.-a- -a) Lukas 9, 10; 10, 17.
Menge 1949 (V1):DIE Apostel versammelten sich dann wieder bei Jesus und berichteten ihm alles, was sie getan und was sie gelehrt hatten.
Revidierte Elberfelder 1985:UND die Apostel-1- versammeln sich zu Jesus; und sie berichteten ihm alles, was sie getan und was sie gelehrt hatten. -1) d.h. «Gesandte» oder «Boten».
Schlachter 1952:Und die Apostel versammelten sich bei Jesus und verkündigten ihm alles, was sie getan und gelehrt hatten.
Zürcher 1931:UND die Apostel kamen (wieder) bei Jesus zusammen und berichteten ihm alles, was sie getan und was sie gelehrt hatten. -Lukas 10, 17.
Luther 1545:Und die Apostel kamen zu Jesu zusammen und verkündigten ihm das alles, und was sie getan und gelehret hatten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Apostel kamen wieder bei Jesus zusammen und berichteten ihm alles, was sie getan und gelehrt hatten.
Albrecht 1912:Die Apostel berichteten Jesus bei ihrer Rückkehr-a- alles, was sie getan und gelehrt hatten. -a) Markus 6, 7.
Luther 1912:Und die Apostel kamen zu Jesu zusammen und verkündigten ihm das alles und was sie getan und gelehrt hatten. -Lukas 9, 10.
Meister:UND die Apostel versammelten sich zu Jesus, und sie verkündigten Ihm alles, was sie getan und was sie gelehrt hatten. -Lukas 9, 10.
Menge 1949 (V2):DIE Apostel versammelten sich dann wieder bei Jesus und berichteten ihm alles, was sie getan und was sie gelehrt hatten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und die Apostel versammeln sich zu Jesu; und die berichteten ihm alles, was sie getan und was-1- sie gelehrt hatten. -1) Textus receptus: alles, sowohl was . . ., als auch was.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND die Apostel-1- -idp-versammeln sich zu Jesus; und sie berichteten ihm alles, was sie -a-getan und was sie -a-gelehrt hatten. -1) d.h. «Gesandte» oder «Boten».
Schlachter 1998:Und die Apostel versammelten sich bei Jesus und verkündigten ihm alles, was sie getan und was sie gelehrt hatten.
Interlinear 1979:Und sich versammeln die Apostel bei Jesus und berichteten ihm alles, was sie getan hatten und was sie gelehrt hatten.
NeÜ 2016:Rückkehr vom Praktikum Die Apostel versammelten sich dann wieder bei Jesus und berichteten ihm alles, was sie in seinem Auftrag gelehrt und getan hatten.
Jantzen/Jettel 2016:Und die Apostel versammeln sich zu Jesus. Und sie gaben ihm Bericht über alles, sowohl was sie getan als auch was sie gelehrt hatten. a)
a) Lukas 9, 10; 10, 17
English Standard Version 2001:The apostles returned to Jesus and told him all that they had done and taught.
King James Version 1611:And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'