Luther 1984: | Wenn sie von den Toten auferstehen werden, so werden sie weder heiraten noch sich heiraten lassen, sondern sie sind wie die Engel im Himmel. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn wenn sie von den Toten auferstehen, dann heiraten sie weder, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie Engel im Himmel. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn wenn sie aus den Toten auferstehen, heiraten sie nicht, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie Engel in den Himmeln. |
Schlachter 1952: | Denn wenn sie von den Toten auferstehen, so werden sie weder freien, noch sich freien lassen, sondern sie sind wie die Engel im Himmel. |
Schlachter 1998: | Denn wenn sie von den Toten auferstehen, so heiraten sie nicht noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie die Engel, die im Himmel sind. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn wenn sie aus den Toten auferstehen, so heiraten sie nicht noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie die Engel, die im Himmel sind. |
Zürcher 1931: | Denn wenn sie von den Toten auferstehen, heiraten sie nicht und werden nicht verheiratet, sondern sie sind wie Engel in den Himmeln. |
Luther 1912: | Wenn sie von den Toten auferstehen werden, so werden sie nicht freien noch sich freien lassen, sondern sie sind wie die Engel im Himmel. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Wenn sie von den Toten auferstehen werden, so werden sie nicht freien noch sich freien lassen, sondern sie sind wie die Engel im Himmel. |
Luther 1545 (Original): | Wenn sie von den Todten aufferstehen werden, so werden sie nicht freien, noch sich freien lassen, sondern sie sind wie die Engel im Himel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wenn sie von den Toten auferstehen werden, so werden sie nicht freien noch sich freien lassen, sondern sie sind wie die Engel im Himmel. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denn wenn die Menschen von den Toten auferstehen, heiraten sie nicht mehr, sondern sind wie die Engel im Himmel. |
Albrecht 1912/1988: | Denn wenn die Menschen von den Toten auferstehen, so freien sie nicht noch lassen sie sich freien, sondern sie sind wie die Engel im Himmel. |
Meister: | Denn wenn sie aus Toten auferstanden-a- sind, dann werden sie weder freien noch sich freien lassen, sondern sie sind wie Engel in den Himmeln! -a) 1. Korinther 15, 42.49.52. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Denn wenn sie von den Toten auferstehen, dann heiraten sie weder, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie Engel im Himmel. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn wenn sie aus (den) Toten auferstehen, heiraten sie nicht, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie Engel in den Himmeln. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn wenn sie aus den Toten auferstehen, heiraten sie nicht, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie Engel in den Himmeln. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Denn wenn sie von (den) Toten auferstehen, heiraten sie weder, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie die Engel in den Himmeln. |
Interlinear 1979: | Wenn nämlich von Toten sie auferstehen, weder heiraten sie, noch lassen sie sich heiraten, sondern sie sind wie Engel in den Himmeln. |
NeÜ 2024: | Denn wenn die Toten auferstehen, heiraten sie nicht mehr, sondern werden wie die Engel im Himmel sein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | - denn wenn sie von den Toten auferstehen, heiraten sie nicht, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie [die] Boten, die in den Himmeln [sind]. -Parallelstelle(n): Lukas 20, 34-36; 1. Korinther 15, 45.49; heiraten Galater 3, 28 |
English Standard Version 2001: | For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven. |
King James Version 1611: | For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν, οὔτε γαμοῦσιν, οὔτε γαμίσκονται, ἀλλ᾽ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι οἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי בְּעֵת קוּמָם מִן־הַמֵּתִים לֹא יִשְׂאוּ נָשִׁים וְלֹא תִּנָּשֶׂאנָה כִּי־יִהְיוּ כְּמַלְאֲכֵי הַשָּׁמָיִם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 25: heiraten sie nicht. Die Ehe war Gottes Plan zur gegenseitigen Gemeinschaft und zur Erhaltung der menschlichen Rasse auf Erden. Jesus betonte die Tatsache, dass es im Himmel keine gesonderten oder geschlechtlichen Beziehungen geben wird. Gläubige werden eine gänzlich neue Form der Existenz erfahren und untereinander vollkommene geistliche Beziehungen pflegen. wie die Engel. Gläubige werden wie die Engel sein - geistliche, ewige Wesen, die niemals sterben (vgl. 1. Korinther 15, 39-44.48.49; s. Anm. zu Matthäus 22, 30). |