Markus 15, 16

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 15, Vers: 16

Markus 15, 15
Markus 15, 17

Luther 1984:Die Soldaten aber führten ihn hinein in den Palast, das ist ins Prätorium, und riefen die ganze Abteilung zusammen
Menge 1949 (V1):NUN führten ihn die Soldaten ab in das Innere des Palastes - das ist nämlich die Statthalterei-1- - und riefen die ganze Abteilung-2- zusammen; -1) o: das Prätorium, die Amtswohnung des Statthalters in der Oberstadt von Jerusalem, ws. der frühere Palast Herodes d. Gr. 2) eig: Kohorte.
Revidierte Elberfelder 1985:DIE Soldaten aber führten ihn in den Hof hinein, das ist das Prätorium-1-; und sie rufen die ganze Schar-2- zusammen. -1) s. Anm. zu Matthäus 27, 27. 2) gemeint ist «Kohorte», eine militärische Einheit der Römer von etwa 600 Mann unter dem Befehl eines Obersten; s. auch Anm. zu Apostelgeschichte 21, 31.
Schlachter 1952:Die Kriegsknechte aber führten ihn hinein in den Hof, das ist das Amthaus-1-, und riefen die ganze Rotte-2- zusammen, -1) Prätorium. 2) Kohorte.++
Zürcher 1931:DIE Soldaten aber führten ihn hinein in den Palast und riefen die ganze Kohorte zusammen.
Luther 1545:Die Kriegsknechte aber führeten ihn hinein in das Richthaus und riefen zusammen die ganze Schar;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Soldaten führten Jesus in den Palast, in das so genannte Prätorium, und riefen die ganze Mannschaft zusammen.
Albrecht 1912:Nun führten ihn die Soldaten in den innern Hof des Statthalterpalastes und riefen die ganze Schar (ihrer Genossen) zusammen.
Luther 1912:Die Kriegsknechte aber führten ihn hinein in das Richthaus und riefen zusammen die ganze Schar
Meister:DIE Kriegsknechte-a- aber führten Ihn ab innen in den Hof, welcher der Richthof ist, und sie riefen die ganze Schar zusammen. -a) Matthäus 27, 27.
Menge 1949 (V2):NUN führten ihn die Soldaten ab in das Innere des Palastes - das ist nämlich die Statthalterei-1- - und riefen die ganze Abteilung-2- zusammen; -1) o: das Prätorium, die Amtswohnung des Statthalters in der Oberstadt von Jerusalem, ws. der frühere Palast Herodes d.Gr. 2) eig: Kohorte.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Die Kriegsknechte aber führten ihn in den Hof hinein, das ist das Prätorium; und sie rufen die ganze Schar zusammen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:DIE Soldaten aber führten ihn in den Hof hinein, das ist das Prätorium-1-; und sie rufen die ganze Schar-2- zusammen. -1) s. Anm. zu Matthäus 27, 27. 2) gemeint ist «Kohorte», eine militärische Einheit der Römer von etwa 600 Mann unter dem Befehl eines Obersten; s. auch Anm. zu Apostelgeschichte 21, 31.
Schlachter 1998:Da führten ihn die Kriegsknechte hinein in den Hof, das ist das Prätorium-1-; und sie riefen die ganze Schar-2- zusammen, -1) Bez. für den Amtssitz des röm. Statthalters. 2) o: -+Kohorte- (röm. Armee-Einheit).++
Interlinear 1979:Aber die Soldaten führten ab ihn hinein in den Palasthof, welcher: ist Prätorium, und rufen zusammen die ganze Kohorte.
NeÜ 2016:Die Kreuzigung Die führten ihn in den Palast, das sogenannte Prätorium, und riefen die ganze Mannschaft zusammen.
Jantzen/Jettel 2016:Die Soldaten führten ihn ab in das Innere des Palastes (das ist das Prätorium* 1)), und sie rufen die ganze Truppe zusammen.
1) Prätorium: Ein Hauptsitz; Hauptquartier röm. Truppen; die kaiserliche Leibwache; ihr Lager; der Sitz des Regierenden einer röm. Provinz; in Jerusalem der Sitz hoher, nichtjüdischer staatlicher Funktionäre. So genannt war der von Herodes dem Großen erbaute Palast, der dem römischen Präfekten als Residenz während seines Aufenthaltes in Jerusalem diente; so genannt war auch die Burg Antonia in Jerusalem; zu Römer die Baracke der kaiserlichen Leibwache, die an den kaiserlichen Palast angeschlossen war, oder auch ihr Lager außerhalb der Stadt. Nach Mommsen, zitiert bei Ramsay („St. Paul, the traveller and the Roman citizen“, S. 357): das Ganze der Personen, die mit dem Gericht verbunden waren, das höchste kaiserliche Gericht. Da in Php 1, 13 von „den übrigen allen“ gesprochen wird, dürfte sich „Prätorium“ dort auf Personen beziehen, zunächst die Wache.
English Standard Version 2001:And the soldiers led him away inside the palace (that is, the governor's headquarters), and they called together the whole battalion.
King James Version 1611:And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'