Lukas 4, 24

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 4, Vers: 24

Lukas 4, 23
Lukas 4, 25

Luther 1984:Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch: -a-Kein Prophet gilt etwas in seinem Vaterland. -a) Johannes 4, 44.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er fuhr dann aber fort: «Wahrlich ich sage euch: Kein Prophet ist in seiner Vaterstadt willkommen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch, daß kein Prophet in seiner Vaterstadt angenehm ist-a-. -a) Johannes 4, 44.
Schlachter 1952:Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch, kein Prophet ist angenehm in seiner Vaterstadt.
Schlachter 1998:Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch: Kein Prophet ist angenehm in seiner Vaterstadt.
Schlachter 2000 (05.2003):Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch: Kein Prophet ist anerkannt in seinem Vaterland.
Zürcher 1931:Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch: Kein Prophet ist gut aufgenommen in seiner Vaterstadt.
Luther 1912:Er sprach aber: Wahrlich ich sage euch: a) Kein Prophet ist angenehm in seinem Vaterlande. - a) Johannes 4, 44.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch: -a-Kein Prophet ist angenehm in seinem Vaterlande. -a) Johannes 4, 44.
Luther 1545 (Original):Er sprach aber, Warlich, Ich sage euch, Kein Prophet ist angenem in seinem Vaterlande.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er aber sprach: Wahrlich, ich sage euch, kein Prophet ist angenehm in seinem Vaterlande.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Ich sage euch«, fuhr Jesus fort, »kein Prophet gilt etwas in seiner Vaterstadt.
Albrecht 1912/1988:Dann fuhr er fort: «Wahrlich, ich sage euch: Kein Prophet wird in seiner Heimat anerkannt-1-. -1) das seht ihr an Elia und Elisa.
Meister:Er sprach aber: «Amen, Ich sage euch, daß kein Prophet willkommen ist in seiner Vaterstadt! -Matthäus 13, 57; Markus 6, 4; Johannes 4, 44.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Er fuhr dann aber fort: «Wahrlich ich sage euch: Kein Prophet ist in seiner Vaterstadt willkommen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch, daß kein Prophet in seiner Vaterstadt angenehm-1- ist. -1) o: wohlgefällig.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch, daß kein Prophet in seiner Vaterstadt angenehm ist-a-. -a) Johannes 4, 44.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er nun sagte: Wahrlich, ich sage euch, dass kein Prophet anerkannt ist in seiner Vaterstadt.
Interlinear 1979:Er sagte aber: Wahrlich, ich sage euch: Kein Prophet gut aufgenommen ist in seiner Vaterstadt.
NeÜ 2024:Aber ihr wisst doch, dass ein Prophet in seinem Heimatort nichts gilt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber er sagte: Wahrlich! Ich sage euch: Kein Prophet ist angenehm(a) in seiner Vaterstadt.
-Fussnote(n): (a) d. h.: willkommen; wohlwollend angenommen
-Parallelstelle(n): Johannes 4, 44
English Standard Version 2001:And he said, Truly, I say to you, no prophet is acceptable in his hometown.
King James Version 1611:And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.
Robinson-Pierpont 2022:Εἶπεν δέ, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמַר אָמֵן אֹמֵר אֲנִי לָכֶם אֵין־נָבִיא רָצוּי בְּאֶרֶץ מוֹלַדְתּוֹ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Alle Propheten wurden in ihrer Heimat abgelehnt, so ginge es auch dem Herrn Jesus. Indem er dieses Sprichwort verwendete, identifizierte sich Jesus als Prophet, und er benutzte das Sprichwort, um darauf hinzuweisen, dass er das übliche Schicksal der Propheten erfahren würde. Es wird angedeutet, dass Jesus nicht auf ihre Forderung einging, sich durch Wunder zu beweisen. Jesus war nicht in der Lage, seinen Dienst in seiner Heimatstadt auszuüben, weil die Menschen dort sich ihm widersetzten. Als Jesus den Unglauben der Zuhörer sah, beschrieb er die Situation mit einem Sprichwort, das eine allgemeine Regel auf den Punkt bringt: Wo immer ein Prophet geehrt werden mag, so wird er doch nicht in seiner Heimatstadt geehrt. Er tadelte den Wunsch der Zuhörer und wies den Wunsch nach Zeichen zurück, indem er bemerkte, dass er wie die Propheten des Alten Testaments in seinem eigenen Land nicht akzeptiert wurde.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 4, 24
Sermon-Online