| Luther 1984: | Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.» |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. |
| Schlachter 1952: | Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. |
| Schlachter 1998: | Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. |
| Zürcher 1931: | Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. |
| Luther 1912: | Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. |
| Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. |
| Luther 1545 (Original): | Denn wo ewer Schatz ist, da wird auch ewr Hertz sein. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. |
| Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denn wo euer Reichtum ist, da wird auch euer Herz sein.« |
| Albrecht 1912/1988: | Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz. |
| Meister: | Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein!» |
| Menge 1949 (Hexapla 1997): | Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.» |
| Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. |
| Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. |
| Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wo nämlich euer Schatz ist, dort wird auch euer Herz sein. |
| Interlinear 1979: | Denn wo ist euer Schatz, dort auch euer Herz wird sein. |
| NeÜ 2024: | Denn euer Herz wird immer dort sein, wo ihr euren Schatz habt. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn wo euer Schatz ist, dort wird auch euer Herz sein. -Parallelstelle(n): Philipper 3, 20 |
| English Standard Version 2001: | For where your treasure is, there will your heart be also. |
| King James Version 1611: | For where your treasure is, there will your heart be also. |
| Robinson-Pierpont 2022: | ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται. |
| Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי־בִמְקוֹם אוֹצַרְכֶם שָׁם יִהְיֶה גַם־לְבַבְכֶם |
Kommentar: | |
| Peter Streitenberger 2022: | Wenn das Herz mit Gott im Himmel verbunden ist, zeigt sich dies, indem man an dem Ort Schätze aufhäuft und nicht auf der Erde. |
| John MacArthur Studienbibel: | 12, 34: da wird auch euer Herz sein. Wo man sein Geld investiert oder deponiert, offenbart die Prioritäten im Herzen. Vgl. 16, 1-13; Matthäus 6, 21. |