Luther 1984: | -a-UND er lehrte in einer Synagoge am Sabbat. -a) V. 10-17: Lukas 6, 6-11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | JESUS lehrte einst in einer der Synagogen am Sabbat. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | ER lehrte aber am Sabbat in einer der Synagogen-a-. -a) Lukas 4, 31. |
Schlachter 1952: | ER lehrte aber in einer der Synagogen am Sabbat. |
Schlachter 1998: | Er lehrte aber in einer der Synagogen am Sabbat. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jesus heilt am Sabbat eine verkrümmte Frau Er lehrte aber in einer der Synagogen am Sabbat. |
Zürcher 1931: | ER lehrte aber in einer der Synagogen am Sabbat. |
Luther 1912: | Und er lehrte in einer Schule am Sabbat. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und er lehrte in einer Schule am Sabbat. |
Luther 1545 (Original): | Vnd er leret in einer Schule am Sabbath. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er lehrete in einer Schule am Sabbat. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Jesus lehrte an einem Sabbat in einer Synagoge. |
Albrecht 1912/1988: | Einst lehrte er am Sabbat in einem Versammlungshause. |
Meister: | ER lehrte aber in einer der Synagogen am Sabbat. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | JESUS lehrte einst in einer der Synagogen am Sabbat. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Er lehrte aber am Sabbath in einer der Synagogen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | ER lehrte aber am Sabbat in einer der Synagogen-a-. -a) Lukas 4, 31. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Er war sie nun in einer ihrer Synagoge am Sabbat lehrend. |
Interlinear 1979: | Er war aber lehrend in einer der Synagogen am Sabbat. |
NeÜ 2024: | Jesus heilt eine Frau, und das am Sabbat!: Als Jesus am Sabbat in einer Synagoge lehrte, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | In einer der Synagogen war er am Lehren am Sabbat. |
English Standard Version 2001: | Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. |
King James Version 1611: | And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἦν δὲ διδάσκων ἐν μιᾷ τῶν συναγωγῶν ἐν τοῖς σάββασιν· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיְהִי הוּא מְלַמֵּד בְּיוֹם הַשַּׁבָּת בְּבֵית כְּנֵסֶת אֶחָד |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Verlaufsform und der Plural „Sabbaten“ deuten eher auf eine Predigtreihe hin, als auf nur eine Predigt am Sabbat. Allerdings zeigt das Auftreten der Frau im nächsten Vers, dass die Periphrase eher den Verlauf an einem bestimmten Sabbattag angibt, sodass es um einen Intensivplural geht, der bei Festtagen üblich ist. |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 10: Synagogen. S. Anm. zu Markus 1, 21. am Sabbat. Die Sabbattraditionen der Pharisäer waren das Streitthema, das am häufigsten zu Auseinandersetzungen mit Jesus führte. Vgl. 6, 5-11; 14, 1-5; Matthäus 12, 210; Markus 2, 23-3, 4. |