Luther 1984: | und sie werden ihn geißeln und töten; und am dritten Tage wird er auferstehen.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und sie werden ihn geißeln und töten, und am dritten Tage wird er auferstehen.»
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und wenn sie ihn gegeißelt haben, werden sie ihn töten, und am dritten Tag wird er auferstehen-a-. -a) Lukas 9, 22; Matthäus 16, 21.
|
Schlachter 1952: | Und sie werden ihn geißeln und töten, und am dritten Tage wird er wieder auferstehen.
|
Schlachter 1998: | und sie werden ihn geißeln und töten, und am dritten Tag wird er wieder auferstehen.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | und sie werden ihn geißeln und töten, und am dritten Tag wird er wieder auferstehen.
|
Zürcher 1931: | und sie werden ihn geisseln und töten, und am dritten Tage wird er auferstehen.
|
Luther 1912: | und sie werden ihn geißeln und töten; und am dritten Tage wird er wieder auferstehen.
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und sie werden ihn geißeln und töten; und am dritten Tage wird er wieder auferstehen.
|
Luther 1545 (Original): | vnd sie werden jn geisseln vnd tödten, Vnd am dritten tage wird er wider aufferstehen.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | und sie werden ihn geißeln und töten. Und am dritten Tage wird er wieder auferstehen.
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | man wird ihn auspeitschen und schließlich töten. Doch drei Tage danach wird er auferstehen.«
|
Albrecht 1912/1988: | ja man wird ihn geißeln und töten; doch am dritten Tage wird er auferstehn.»
|
Meister: | Und sie werden Ihn geißeln und töten, und am dritten Tage wird Er auferstehen!»
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und sie werden ihn geißeln und töten, und am dritten Tage wird er auferstehen.»
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | und wenn sie ihn gegeißelt haben, werden sie ihn töten, und am dritten Tage wird er auferstehen.
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | und wenn sie ihn -pta-gegeißelt haben, werden sie ihn töten, und am dritten Tag wird er auferstehen-a-. -a) Lukas 9, 22; Matthäus 16, 21.
|
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und ausgepeitscht, werden sie ihn töten. Und am dritten Tag wird er auferstehen.
|
Interlinear 1979: | und gegeißelt habend, werden sie töten ihn, und am Tage dritten wird er auferstehen.
|
NeÜ 2024: | Und wenn sie ihn ausgepeitscht haben, werden sie ihn töten. Doch am dritten Tag wird er wieder auferstehen.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie werden ihn geißeln und töten. Und am dritten Tag wird er auferstehen.
|
English Standard Version 2001: | And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise.
|
King James Version 1611: | And they shall scourge [him], and put him to death: and the third day he shall rise again.
|
Robinson-Pierpont 2022: | καὶ μαστιγώσαντες ἀποκτενοῦσιν αὐτόν· καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστήσεται.
|
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְהִכּוּהוּ בַשּׁוֹטִים וֶהֱמִיתוּהוּ וּבַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי קוֹם יָקוּם
|
| |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 33: wird er wieder auferstehen. Christus hatte bereits vorausgesagt, dass er am dritten Tag auferstehen würde (9, 22). Doch die Jünger begriffen es nicht, und als er tatsächlich auferstanden war, waren sie überrascht (24, 6).
|
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |