Lukas 21, 3

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 21, Vers: 3

Lukas 21, 2
Lukas 21, 4

Luther 1984:Und er sprach: Wahrlich, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr als sie alle eingelegt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und sagte: «Wahrlich ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr als alle anderen eingelegt;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sprach: In Wahrheit sage ich euch, daß diese arme Witwe mehr eingelegt hat als alle.
Schlachter 1952:und er sprach: Wahrlich, ich sage euch, diese arme Witwe hat mehr als alle eingelegt!
Zürcher 1931:und er sprach: Der Wahrheit gemäss sage ich euch: Diese arme Witwe hat mehr eingelegt als alle.
Luther 1912:Und er sprach: Wahrlich ich sage euch: Diese arme Witwe hat a) mehr denn sie alle eingelegt. - a) 2. Korinther 8, 12.
Luther 1545 (Original):Vnd er sprach, Warlich ich sage euch, diese arme Widwe hat mehr denn sie alle eingelegt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sprach: Wahrlich, ich sage euch, diese arme Witwe hat mehr denn sie alle eingelegt.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da sagte er: »Ich versichere euch, diese arme Witwe hat mehr gegeben als alle anderen.
Albrecht 1912/1988:und sprach: «Wahrlich, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr als alle andern eingelegt.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und er sprach: Wahrlich, ich sage euch: Diese arme Witwe hat -a-mehr denn sie alle eingelegt. -a) 2. Korinther 8, 12.
Meister:Und Er sprach: «In Wahrheit sage Ich euch, daß diese arme Witwe mehr als alle einwarf!
Menge 1949 (Hexapla 1997):und sagte: «Wahrlich ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr als alle anderen eingelegt;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er sprach: In Wahrheit sage ich euch, daß diese arme Witwe mehr eingelegt hat als alle.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er sprach: In Wahrheit sage ich euch, daß diese arme Witwe mehr -a-eingelegt hat als alle.
Schlachter 1998:und er sprach: Wahrlich, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr eingelegt als alle!
Interlinear 1979:und er sagte: Wahrhaftig, ich sage euch: Diese arme Witwe mehr als alle hat eingeworfen;
NeÜ 2021:Da sagte er: Ich versichere euch, diese arme Witwe hat mehr eingelegt als alle anderen.
Jantzen/Jettel 2016:Und er sagte: „Ich sage euch in Wahrheit: Diese arme Witwe legte mehr ein als alle; a)
a) 2. Korinther 8, 1 .2 .3
English Standard Version 2001:And he said, Truly, I tell you, this poor widow has put in more than all of them.
King James Version 1611:And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 3: hat mehr eingelegt. D.h. verhältnismäßig mehr, gemessen an ihren Mitteln, und daher auch mehr in den Augen Gottes.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 21, 3
Sermon-Online