Johannes 3, 30

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 3, Vers: 30

Johannes 3, 29
Johannes 3, 31

Luther 1984:Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
Menge 1949 (V1):Er muß wachsen, ich dagegen muß abnehmen.
Revidierte Elberfelder 1985:Er muß wachsen, ich aber abnehmen.
Schlachter 1952:Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
Zürcher 1931:Jener muss wachsen, ich aber abnehmen.
Luther 1545:Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er muss immer größer werden und ich immer geringer.
Albrecht 1912:Er muß wachsen*, ich muß kleiner werden.»
Luther 1912:Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
Meister:Er muß wachsen, ich aber geringer werden!
Menge 1949 (V2):Er muß wachsen, ich dagegen muß abnehmen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er muß wachsen, ich aber abnehmen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er muß -ifp-wachsen, ich aber -ifpp-abnehmen.
Schlachter 1998:Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
Interlinear 1979:Jener, es ist nötig, wächst, ich aber abnehme.
NeÜ 2016:Er muss immer größer werden, ich dagegen geringer.
Jantzen/Jettel 2016:Er muss zunehmen, aber ich muss abnehmen. a)
a) Matthäus 13, 32
English Standard Version 2001:He must increase, but I must decrease.
King James Version 1611:He must increase, but I [must] decrease.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'