Johannes 8, 5

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 8, Vers: 5

Johannes 8, 4
Johannes 8, 6

Luther 1984:-a-Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche Frauen zu steinigen. Was sagst du? -a) 3. Mose 20, 10.
Menge 1949 (V1):Nun hat Mose uns im Gesetz geboten, solche Frauen zu steinigen-a-. Was sagst nun du dazu?» -a) 3. Mose 20, 10; 5. Mose 22, 22.
Revidierte Elberfelder 1985:In dem Gesetz aber hat uns Mose geboten, solche zu steinigen-a-. Du nun, was sagst du? -a) 3. Mose 20, 10; 5. Mose 22, 22.
Schlachter 1952:Im Gesetz aber hat uns Mose geboten, solche zu steinigen. Was sagst nun du?
Zürcher 1931:Im Gesetz aber hat (uns) Mose geboten, solche zu steinigen. Was sagst nun du? -3. Mose 20, 10; 5. Mose 22, 22-24.
Luther 1545:Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen; was sagst du?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Mose hat uns im Gesetz befohlen, solche Frauen zu steinigen. Was sagst du dazu?«
Albrecht 1912:Nun hat uns Moses im Gesetz befohlen, eine solche Frau zu steinigen-a-. Was sagst du dazu?» -a) 3. Mose 20, 10; 5. Mose 22, 22.
Luther 1912:Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen; was sagst du? -3. Mose 20, 10.
Meister:Im Gesetz aber hat uns Moseh-a- geboten, daß solche gesteinigt werden! Was sagst Du nun?» -a) 3. Mose 20, 10; 5. Mose 22, 22.
Menge 1949 (V2):Nun hat Mose uns im Gesetz geboten, solche Frauen zu steinigen-a-. Was sagst nun du dazu?» -a) 3. Mose 20, 10; 5. Mose 22, 22.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:In dem Gesetz aber hat uns Moses geboten, solche zu steinigen-1-; du nun, was sagst du? -1) Textus receptus: daß solche gesteinigt werden.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:In dem Gesetz aber hat uns Mose geboten, solche zu -ifp-steinigen-a-. Du nun, was sagst du? -a) 3. Mose 20, 10; 5. Mose 22, 22.
Schlachter 1998:Im Gesetz aber hat uns Mose geboten, daß solche gesteinigt werden sollen. Was sagst nun du?
Interlinear 1979:aber in dem Gesetz uns Mose hat geboten, die so Beschaffenen zu steinigen. Du nun,, was sagst du?
NeÜ 2016:Im Gesetz schreibt Mose vor, solche Frauen zu steinigen. Was sagst du nun dazu?
Jantzen/Jettel 2016:Im Gesetz gebot uns Mose, dass solche gesteinigt werden sollten. Du nun, was sagst du?“ a)
a) 3. Mose 20, 10; 5. Mose 22, 22
English Standard Version 2001:Now in the Law Moses commanded us to stone such women. So what do you say?
King James Version 1611:Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'