Johannes 9, 29

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 9, Vers: 29

Johannes 9, 28
Johannes 9, 30

Luther 1984:Wir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat; woher aber dieser ist, wissen wir nicht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wir wissen, daß Gott zu Mose geredet hat; von diesem aber wissen wir nicht, woher er stammt.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:--Wir- wissen, daß Gott zu Mose geredet hat; von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist-a-. -a) Johannes 6, 42.
Schlachter 1952:Wir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat, von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist.
Schlachter 1998:Wir wissen, daß Gott zu Mose geredet hat, von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist.
Schlachter 2000 (05.2003):Wir wissen, dass Gott zu Mose geredet hat; von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist.
Zürcher 1931:Wir wissen, dass Gott zu Mose geredet hat; von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist. -Johannes 7, 27; 8, 14.
Luther 1912:Wir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat; woher aber dieser ist, wissen wir nicht.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat; woher aber dieser ist, wissen wir nicht.
Luther 1545 (Original):Wir wissen, das Gott mit Mose geredt hat, Diesen aber wissen wir nicht von wannen er ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat; diesen aber wissen wir nicht, von wannen er ist.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wir wissen, dass Gott zu Mose geredet hat. Aber von diesem Menschen hier wissen wir nicht einmal, woher er kommt.«
Albrecht 1912/1988:Wir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat. Von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist.»
Meister:Wir wissen, daß Gott zu Moseh gesprochen hat, von Diesem aber wissen wir nicht, woher-a- Er ist!» -a) Johannes 8, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wir wissen, daß Gott zu Mose geredet hat; von diesem aber wissen wir nicht, woher er stammt.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wir wissen, daß Gott zu Moses geredet hat; von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:--Wir- wissen, daß Gott zu Mose geredet hat; von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist-a-. -a) Johannes 6, 42.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wir wissen, dass zu Moses Gott gesprochen hat. Von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist.
Interlinear 1979:Wir wissen, daß zu Mose gesprochen hat Gott, von diesem aber nicht wissen wir, woher er ist.
NeÜ 2024:"Wir" wissen, dass Gott zu Mose geredet hat. Aber bei diesem Menschen wissen wir nicht, woher er kommt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wir wissen, dass Gott zu Mose gesprochen hat. Aber von diesem wissen wir nicht, woher er ist.
-Parallelstelle(n): Mose 4. Mose 12, 8; woher Johannes 8, 14
English Standard Version 2001:We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from.
King James Version 1611:We know that God spake unto Moses: [as for] this [fellow], we know not from whence he is.
Robinson-Pierpont 2022:P-1NP οἴδαμεν V-RAI-1P ὅτι CONJ Μωσῇ N-DSM λελάληκεν V-RAI-3S ὁ T-NSM θεός· N-NSM τοῦτον D-ASM δὲ CONJ οὐκ PRT-N οἴδαμεν V-RAI-1P πόθεν ADV-I ἐστίν. V-PAI-3S
Franz Delitzsch 11th Edition:אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים כִּי אֶל־משֶׁה דִבֶּר הָאֱלֹהִים וְאֶת־זֶה לֹא יָדַעְנוּ מֵאַיִן הוּא



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Pronomen τοῦτον (von diesem) ist durch die Stellung im Satz betont. Obwohl sich der Herr durch dieses Zeichen als Messias gezeigt hat, erkennen die Pharisäer nicht an, dass er von Gott gekommen ist, obwohl Mose bereits von ihm geredet hat (5. Mose 18.15-18).
John MacArthur Studienbibel:9, 1: Jesus tat ein Wunder, indem er einem Mann sein Sehvermögen schenkte, der von Geburt an blind war (V. 1). Vier Merkmale kennzeichnen diese Heilung: 1.) das Problem, das die Heilung nötig machte (V. 1); 2.) die Absicht, weshalb der Mann blind zur Welt kam (V. 2-5); 3.) die Macht, die ihn heilte (V. 6.7), und 4.) das Erstaunen der Menschen, die die Heilung sahen (V. 8-13).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 9, 29
Sermon-Online