Luther 1984: | und sie stellten sie vor sich und fragten sie: Aus welcher Kraft oder in welchem Namen habt ihr das getan?-a- -a) Matthäus 21, 23.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann ließ man sie vorführen und fragte sie: «Durch was für eine Kraft oder durch welchen Namen habt ihr dies (Zeichen) vollführt?»
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und nachdem sie sie in die Mitte gestellt hatten, fragten sie: In welcher Kraft oder in welchem Namen habt ihr dies getan-a-? -a) Matthäus 21, 23.
|
Schlachter 1952: | Und sie stellten sie in ihre Mitte und fragten sie: Aus welcher Macht oder in welchem Namen habt ihr das getan?
|
Schlachter 1998: | Und sie stellten sie in ihre Mitte und fragten sie: Durch welche Kraft-1- oder in welchem Namen habt ihr das getan? -1) o: Aus welcher Macht.++
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie stellten sie in ihre Mitte und fragten sie: Durch welche Kraft oder in welchem Namen habt ihr das getan?
|
Zürcher 1931: | Und sie liessen sie vorführen und fragten: Durch welche Macht oder durch welchen Namen habt ihr dies getan? -Lukas 20, 1.2.
|
Luther 1912: | und stellten sie vor sich und fragten sie: Aus welcher Gewalt oder in welchem Namen habt ihr das getan? - Matthäus 21, 23.
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und stellten sie vor sich und fragten sie: Aus welcher Gewalt oder in welchem Namen habt ihr das getan? -Matthäus 21, 23.
|
Luther 1545 (Original): | vnd stelleten sie fur sich, vnd fragten sie, Aus welcher gewalt oder in welchem namen habt jr das gethan?
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | und stelleten sie vor sich und fragten sie: Aus welcher Gewalt oder in welchem Namen habt ihr das getan?
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Sie ließen Petrus und Johannes vorführen und begannen das Verhör. »Mit welcher Kraft und in wessen Namen habt ihr den Gelähmten geheilt?«, wollten sie wissen.
|
Albrecht 1912/1988: | Petrus und Johannes wurden vorgeführt, und man fragte sie: «Durch welche Kraft oder in wessen Namen habt ihr diese Tat* vollbracht?»
|
Meister: | und stellten sie in die Mitte und fragten sie: «In Macht oder in welchem Namen habt ihr dieses getan?» -2. Mose 2, 14; Matthäus 21, 23; Apostelgeschichte 7, 27.
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Dann ließ man sie vorführen und fragte sie: «Durch was für eine Kraft oder durch welchen Namen habt ihr dies (Zeichen) vollführt?»
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und nachdem sie sie in die Mitte gestellt hatten, fragten sie: In welcher Kraft oder in welchem Namen habt ihr dies getan?
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und nachdem sie sie in die Mitte gestellt hatten, -ipf-fragten sie: In welcher Kraft oder in welchem Namen habt ihr dies getan-a-? -a) Matthäus 21, 23.
|
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und sie in (die) Mitte gestellt, waren sie sie befragend: In welcher Macht oder in welchem Namen tatet ihr dies?
|
Interlinear 1979: | und gestellt habend sie in die Mitte, fragten sie: In welcher Kraft oder in welchem Namen habt getan dies ihr?
|
NeÜ 2024: | Sie ließen Petrus und Johannes vorführen und fragten sie: Mit was für einer Kraft habt ihr diesen Mann geheilt? In wessen Namen habt ihr das getan?
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie stellten sie in die Mitte und erkundigten sich: In welcher Kraft oder in welchem Namen tatet ihr dieses?
|
English Standard Version 2001: | And when they had set them in the midst, they inquired, By what power or by what name did you do this?
|
King James Version 1611: | And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
|
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ στήσαντες αὐτοὺς ἐν μέσῳ ἐπυνθάνοντο, Ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς;
|
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיַּעֲמִידוּ אֹתָם בַּתָּוֶךְ וַיִּשְׁאָלוּם לֵאמֹר בְּאֵי־זֶה כֹחַ וּבְאֵי־זֶה שֵׁם עֲשִׂיתֶם זֹאת
|
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |