Luther 1984: | UND als er in den Tempel kam und lehrte, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und fragten: -a-Aus welcher Vollmacht tust du das, und wer hat dir diese Vollmacht gegeben? -a) Johannes 2, 18; Apostelgeschichte 4, 7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS er dann in den Tempel gekommen war, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm, während er lehrte, und fragten ihn: «Auf Grund welcher Vollmacht trittst du in dieser Weise hier auf, und wer hat dir die Vollmacht dazu gegeben?» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND als er in den Tempel kam, traten, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sprachen: In welcher Vollmacht tust du diese Dinge? Und wer hat dir diese Vollmacht gegeben-a-? -a) Johannes 2, 18; Apostelgeschichte 4, 7. |
Schlachter 1952: | Und als er in den Tempel kam, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm, während er lehrte, und sprachen: In welcher Vollmacht tust du das, und wer hat dir diese Vollmacht gegeben? |
Schlachter 1998: | Und als er in den Tempel kam, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm, während er lehrte, und sprachen: In welcher Vollmacht tust du dies, und wer hat dir diese Vollmacht gegeben? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Frage nach der Vollmacht Jesu Und als er in den Tempel kam, traten die obersten Priester und die Ältesten des Volkes zu ihm, während er lehrte, und sprachen: In welcher Vollmacht tust du dies, und wer hat dir diese Vollmacht gegeben? |
Zürcher 1931: | UND als er in den Tempel gekommen war, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm, während er lehrte, und sagten: In was für einer Vollmacht tust du dies, und wer hat dir diese Vollmacht gegeben? -Johannes 2, 18. |
Luther 1912: | Und als er in den Tempel kam, traten zu ihm, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten im Volk und sprachen: Aus was für Macht tust du das? und wer hat dir die Macht gegeben? - Johannes 2, 18. (Matthäus 21, 23-27: vgl. Markus 11, 27-33; Lukas 20, 1-8.) |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | UND als er in den Tempel kam, traten zu ihm, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten im Volk und sprachen: Aus was für Macht tust du das? und wer hat dir die Macht gegeben? -Johannes 2, 18. |
Luther 1545 (Original): | Vnd als er in den Tempel kam, tratten zu jm, als er leret, die Hohenpriester vnd die Eltesten im Volck, vnd sprachen, Aus waser macht thustu das? Vnd wer hat dir die macht gegeben? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und als er in den Tempel kam, traten zu ihm, als er lehrete, die Hohenpriester und die Ältesten im Volk und sprachen: Aus was für Macht tust du das, und wer hat dir die Macht gegeben? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Jesus ging wieder in den Tempel. Während er dort lehrte, kamen die führenden Priester und die Ältesten des 'jüdischen' Volkes zu ihm und fragten: »Woher nimmst du dir das Recht, das alles zu tun? Wer hat dir die Vollmacht dazu gegeben?« |
Albrecht 1912/1988: | Als er wieder im Tempel war und dort lehrte, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes* zu ihm mit der Frage: «Mit welchem Rechte tust du dies-1-, und wer hat dir das Recht dazu gegeben?» -1) trittst du öffentlich im Tempel auf? |
Meister: | UND da Er in den Tempel kam-a-, kamen zu Ihm, da Er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes und sagten: «In was für einer Vollmacht-b- tust Du dieses? Und wer hat Dir diese Vollmacht gegeben?» -a) Markus 11, 27; Lukas 20, 1. b) 2. Mose 2, 14; Apostelgeschichte 4, 7; 7, 27. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | ALS er dann in den Tempel gekommen war, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm, während er lehrte, und fragten ihn: «Auf Grund welcher Vollmacht trittst du in dieser Weise hier auf, und wer hat dir die Vollmacht dazu gegeben?» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und als er in den Tempel kam, traten, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sprachen: In welchem Recht-1- tust du diese Dinge? und wer hat dir dieses Recht gegeben? -1) o: welcher Vollmacht; so auch nachher.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | UND als er in den Tempel kam, traten, als er -ptp-lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sprachen: In welcher Vollmacht tust du diese Dinge? Und wer hat dir diese Vollmacht gegeben-a-? -a) Johannes 2, 18; Apostelgeschichte 4, 7. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und als er in die Tempelstätte kam, traten die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm (beim) Lehren hinzu, sagend: In welcher Vollmacht tust du diese (Dinge), und wer gab dir diese Vollmacht? |
Interlinear 1979: | Und gekommen war er in den Tempel, traten zu ihm, Lehrenden, die Oberpriester und die Ältesten des Volkes, sagend: In welcher Vollmacht dies tust du? Und wer dir hat gegeben diese Vollmacht? |
NeÜ 2024: | Als Jesus in den Tempel ging und anfing, dort zu lehren, traten die Hohen Priester und Ältesten des Volkes zu ihm und fragten: Mit welchem Recht tust du das alles? Wer hat dir die Vollmacht dazu gegeben? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als er in die Tempelstätte kam, traten, als er lehrte, die Hohen Priester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sagten: In welcher Autorität tust du diese Dinge? Und wer hat dir diese Autorität gegeben? -Parallelstelle(n): Matth 21, 23-27: Markus 11, 27-33; Lukas 20, 1-8; - Apostelgeschichte 4, 7* |
English Standard Version 2001: | And when he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came up to him as he was teaching, and said, By what authority are you doing these things, and who gave you this authority? |
King James Version 1611: | And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority? |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἐλθόντι αὐτῷ εἰς τὸ ἱερόν, προσῆλθον αὐτῷ διδάσκοντι οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ, λέγοντες, Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; Καὶ τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיָּבֹא אֶל־הַמִּקְדָּשׁ וַיְלַמֵּד שָׁם וְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וְזִקְנֵי הָעָם נִגְּשׁוּ אֵלָיו וַיֹּאמְרוּ בְּאֵי־זוֹ רְשׁוּת אַתָּה עֹשֶׂה אֵלֶּה וּמִי נָתַן לְךָ הָרְשׁוּת הַזֹּאת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 23: In welcher Vollmacht tust du dies? Diese Frage bezieht sich sowohl auf sein öffentliches Lehren als auch auf seine Wunder. Vielleicht dachten sie außerdem an seine Tempelreinigung vom Vortag (s. Anm. zu V. 12). wer hat dir diese Vollmacht gegeben? Sie waren gezwungen anzuerkennen, dass er über irgendeine Quelle unleugbarer Autorität verfügte. Für Täuschungen waren seine Wunder zu offensichtlich und zu zahlreich. Auch seine Lehre hatte eine solche Kraft und Klarheit, dass seine Worte, für alle offenkundig, von göttlicher Vollmacht waren (s. Anm. zu 7, 29). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |