Apostelgeschichte 11, 22

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 11, Vers: 22

Apostelgeschichte 11, 21
Apostelgeschichte 11, 23

Luther 1984:Es kam aber die Kunde davon der Gemeinde von Jerusalem zu Ohren; und sie sandten -a-Barnabas, daß er nach Antiochia ginge. -a) Apostelgeschichte 4, 36.
Menge 1949 (V1):Die Kunde hiervon kam der Gemeinde in Jerusalem zu Ohren, die dann den Barnabas nach Antiochia entsandte.
Revidierte Elberfelder 1985:Es kam aber die Rede von ihnen zu den Ohren der Gemeinde-1- in Jerusalem, und sie sandten Barnabas aus-a-, daß er hindurchzöge bis nach Antiochien-b-; -1) o: «Versammlung». a) Apostelgeschichte 4, 36. b) Apostelgeschichte 8, 14.
Schlachter 1952:Es kam aber die Kunde von ihnen zu den Ohren der Gemeinde in Jerusalem, und sie sandten Barnabas, daß er hingehe nach Antiochia.
Zürcher 1931:Die Kunde über sie kam aber der Gemeinde in Jerusalem zu Ohren, und sie entsandten Barnabas nach Antiochia. -Apostelgeschichte 8, 14; 4, 36; 9, 27; 13, 2; 15, 2.35-39.
Luther 1545:Es kam aber diese Rede von ihnen vor die Ohren der Gemeinde zu Jerusalem; und sie sandten Barnabas, daß er hinginge bis gen Antiochien,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Von dieser Entwicklung erfuhr auch die Gemeinde in Jerusalem, und Barnabas reiste in ihrem Auftrag nach Antiochia.
Albrecht 1912:Die Kunde von diesen Vorgängen kam zu den Ohren der Gemeinde in Jerusalem, und Barnabas-a- wurde von dort nach Antiochia gesandt. -a) Apostelgeschichte 4, 36.
Luther 1912:Es kam aber diese Rede von ihnen vor die Ohren der Gemeinde zu Jerusalem; und sie sandten -a-Barnabas, daß er hinginge bis gen Antiochien. -a) Apostelgeschichte 4, 36.
Meister:Es wurde aber das Wort in den Ohren der Gemeinde zu Jerusalem gehört über sie, und sie sandten aus Barnabas bis nach Antiochien, -V. 1; Apostelgeschichte 8, 14; 9, 27.
Menge 1949 (V2):Die Kunde hiervon kam der Gemeinde in Jerusalem zu Ohren, die dann den Barnabas nach Antiochia entsandte.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Es kam aber die Rede von ihnen zu den Ohren der Versammlung, die in Jerusalem war, und sie sandten Barnabas aus, daß er hindurchzöge-1- bis nach Antiochien; -1) mehrere lassen fehlen: daß er hindurchzöge.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Es kam aber die Rede von ihnen zu den Ohren der Gemeinde-1- in Jerusalem, und sie sandten Barnabas aus-a-, daß er hindurchzöge bis nach Antiochia-b-; -1) o: Versammlung. a) Apostelgeschichte 4, 36. b) Apostelgeschichte 8, 14.
Schlachter 1998:Es kam aber die Kunde von ihnen zu den Ohren der Gemeinde in Jerusalem, und sie sandten Barnabas, daß er hingehe nach Antiochia.
Interlinear 1979:Zu Gehör kam aber die Kunde in die Ohren der Gemeinde seienden in Jerusalem über sie, und sie sandten aus Barnabas, hinzugehen bis nach Antiochia.
NeÜ 2016:Barnabas in Antiochia Als die Gemeinde in Jerusalem davon hörte, schickte sie Barnabas hin.
Jantzen/Jettel 2016:Es kam die Nachricht über sie der Gemeinde in a)Jerusalem zu Ohren. Und sie sandten b)Barnabas aus, hindurchzuziehen bis Antiochien,
a) Apostelgeschichte 8, 14
b) Apostelgeschichte 4, 36*
English Standard Version 2001:The report of this came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
King James Version 1611:Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.