Luther 1984: | Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott. Und die Gefangenen hörten sie. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | UM Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und priesen Gott in Lobliedern; die übrigen Gefangenen aber hörten ihnen zu. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UM Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobsangen Gott-a-; und die Gefangenen hörten ihnen zu. -a) Psalm 119, 62; Jakobus 5, 13. |
Schlachter 1952: | Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott mit Gesang, und die Gefangenen hörten sie. |
Schlachter 1998: | Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott mit Gesang, und die Gefangenen hörten sie. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott mit Gesang, und die Gefangenen hörten ihnen zu. |
Zürcher 1931: | Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und sangen Gott Loblieder; und die Gefangenen hörten ihnen zu. -Jakobus 5, 13; Kolosser 3, 16; Apostelgeschichte 5, 41. |
Luther 1912: | Um die Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott. Und es hörten sie die Gefangenen. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Um die Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott. Und es hörten sie die Gefangenen. |
Luther 1545 (Original): | Vmb die mitternacht aber beteten Paulus vnd Silas, vnd lobeten Gott. Vnd es höreten sie die Gefangenen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Um die Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobeten Gott. Und es höreten sie die Gefangenen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Gegen Mitternacht beteten Paulus und Silas; sie priesen Gott mit Lobliedern, und die Mitgefangenen hörten ihnen zu. |
Albrecht 1912/1988: | Um Mitternacht beteten Paulus und Silas und priesen Gott in Lobgesängen-1-, und die Gefangenen hörten ihnen zu. -1) sie freuten sich, um Christi willen zu leiden. |
Meister: | Um die Mitternacht beteten Paulus und Silas, lobten Gott; es hörten aber ihnen die Gefangenen zu. -Jakobus 5, 13; Kolosser 3, 16; Apostelgeschichte 5, 41. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | UM Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und priesen Gott in Lobliedern; die übrigen Gefangenen aber hörten ihnen zu. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobsangen Gott; und die Gefangenen hörten ihnen zu. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | UM Mitternacht aber -ptp-beteten Paulus und Silas und -ipf-lobsangen Gott-a-; und die Gefangenen -ipf-hörten ihnen zu. -a) Psalm 119, 62; Jakobus 5, 13. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Gegen Mitternacht nun waren Paulus und Silas, anbetend, Gott Lob singend. Es waren ihnen nun die Gefangenen zuhörend. |
Interlinear 1979: | Aber gegen Mitternacht Paulus und Silas, betend, priesen in Liedern Gott; hörten zu aber ihnen die Gefangenen. |
NeÜ 2024: | Eine doppelte Befreiung: Es war gegen Mitternacht, als Paulus und Silas beteten und Gott mit Lobliedern priesen. Die anderen Gefangenen hörten zu. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber gegen Mitternacht beteten Paulus und Silas und lobsangen Gott. Die Gefangenen hörten ihnen zu(a). -Fussnote(n): (a) Das Impf im Gt. drückt aus, dass das Zuhören anhaltend bzw. für eine längere Zeit geschah. -Parallelstelle(n): Hiob 35, 10; Jakobus 5, 13 |
English Standard Version 2001: | About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them, |
King James Version 1611: | And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them. |
Robinson-Pierpont 2022: | Κατὰ δὲ τὸ μεσονύκτιον Παῦλος καὶ Σίλας προσευχόμενοι ὕμνουν τὸν θεόν, ἐπηκροῶντο δὲ αὐτῶν οἱ δέσμιοι· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיְהִי כַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה וּפוֹלוֹס וְסִילָא מִתְפַּלְּלִים וּמְזַמְּרִים לֵאלֹהִים וְהָאֲסוּרִים מַקְשִׁיבִים אֲלֵיהֶם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Κατὰ („gegen“) ist eine ungefähre Angabe, dass es gegen Mitternacht ging, als dies stattfand. Offenbar konnten die Gefangenen in ihrer misslichen Lage nicht schlafen. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |