Apostelgeschichte 16, 25

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 16, Vers: 25

Apostelgeschichte 16, 24
Apostelgeschichte 16, 26

Luther 1984:Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott. Und die Gefangenen hörten sie.
Menge 1949 (V1):UM Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und priesen Gott in Lobliedern; die übrigen Gefangenen aber hörten ihnen zu.
Revidierte Elberfelder 1985:UM Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobsangen Gott-a-; und die Gefangenen hörten ihnen zu. -a) Psalm 119, 62; Jakobus 5, 13.
Schlachter 1952:Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott mit Gesang, und die Gefangenen hörten sie.
Zürcher 1931:Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und sangen Gott Loblieder; und die Gefangenen hörten ihnen zu. -Jakobus 5, 13; Kolosser 3, 16; Apostelgeschichte 5, 41.
Luther 1545:Um die Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobeten Gott. Und es höreten sie die Gefangenen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Gegen Mitternacht beteten Paulus und Silas; sie priesen Gott mit Lobliedern, und die Mitgefangenen hörten ihnen zu.
Albrecht 1912:Um Mitternacht beteten Paulus und Silas und priesen Gott in Lobgesängen-1-, und die Gefangenen hörten ihnen zu. -1) sie freuten sich, um Christi willen zu leiden.
Luther 1912:Um die Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott. Und es hörten sie die Gefangenen.
Meister:Um die Mitternacht beteten Paulus und Silas, lobten Gott; es hörten aber ihnen die Gefangenen zu. -Jakobus 5, 13; Kolosser 3, 16; Apostelgeschichte 5, 41.
Menge 1949 (V2):UM Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und priesen Gott in Lobliedern; die übrigen Gefangenen aber hörten ihnen zu.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobsangen Gott; und die Gefangenen hörten ihnen zu.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UM Mitternacht aber -ptp-beteten Paulus und Silas und -ipf-lobsangen Gott-a-; und die Gefangenen -ipf-hörten ihnen zu. -a) Psalm 119, 62; Jakobus 5, 13.
Schlachter 1998:Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott mit Gesang, und die Gefangenen hörten sie.
Interlinear 1979:Aber gegen Mitternacht Paulus und Silas, betend, priesen in Liedern Gott; hörten zu aber ihnen die Gefangenen.
NeÜ 2016:Eine doppelte Befreiung Es war gegen Mitternacht, als Paulus und Silas beteten und Gott mit Lobliedern priesen. Die anderen Gefangenen hörten zu.
Jantzen/Jettel 2016:Aber gegen Mitternacht beteten Paulus und Silas und lobsangen Gott. Die Gefangenen hörten ihnen zu 1). a)
a) Hiob 35, 10; Jakobus 5, 13
1) Das Impf im Gt. drückt aus, dass das Zuhören anhaltend bzw. für eine längere Zeit geschah.
English Standard Version 2001:About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them,
King James Version 1611:And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'