Luther 1984: | Und weil er das gleiche Handwerk hatte, blieb er bei ihnen und -a-arbeitete mit ihnen; sie waren nämlich von Beruf Zeltmacher. -a) Apostelgeschichte 20, 34; 1. Korinther 4, 12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und weil er das gleiche Handwerk betrieb wie sie, blieb er bei ihnen wohnen und arbeitete mit ihnen zusammen; sie waren nämlich nach ihrem Handwerk Zeltmacher. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und weil er gleichen Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete-a-; denn sie waren Zeltmacher ihres Handwerks. -a) Apostelgeschichte 20, 34; 1. Korinther 4, 12; 2. Korinther 11, 27; 1. Thessalonicher 2, 9; 2. Thessalonicher 3, 8. |
Schlachter 1952: | zu diesen ging er, und weil er das gleiche Handwerk hatte, blieb er bei ihnen und arbeitete; sie waren nämlich von Beruf Zeltmacher. |
Schlachter 1998: | und weil er das gleiche Handwerk hatte, blieb er bei ihnen und arbeitete; sie waren nämlich von Beruf Zeltmacher. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und weil er das gleiche Handwerk hatte, blieb er bei ihnen und arbeitete; sie waren nämlich von Beruf Zeltmacher. |
Zürcher 1931: | und weil er vom gleichen Handwerk war, blieb er bei ihnen und arbeitete; sie waren nämlich von Beruf Zeltmacher. -Apostelgeschichte 20, 34; 1. Thessalonicher 2, 9; 1. Korinther 4, 12. |
Luther 1912: | Zu denen ging er ein; und dieweil er gleiches Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete. (Sie waren aber des Handwerks Teppichmacher.) - Apostelgeschichte 20, 34; 1. Korinther 4, 12. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Zu denen ging er ein; und dieweil er gleiches Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete. |
Luther 1545 (Original): | Zu den selbigen gieng er ein, vnd dieweil er gleichs Handwercks war, bleib er bey jnen vnd erbeitet, Sie waren aber des handwercks Teppichmacher. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zu denselbigen ging er ein; und dieweil er gleiches Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete; sie waren aber des Handwerks Teppichmacher. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | und weil er dasselbe Handwerk ausübte wie sie sie waren Zeltmacher-, blieb er bei ihnen und arbeitete 'in ihrem Geschäft mit'. |
Albrecht 1912/1988: | Da er dasselbe Handwerk hatte wie sie-1- - das Zeltmachergewerbe -, so nahm er bei ihnen Wohnung und arbeitete mit ihnen. -1) die jüd. Rabbinen pflegten neben ihrer Lehrtätigkeit ein Gewerbe zu betreiben, um sich ihren Lebensunterhalt zu verdienen. |
Meister: | Und weil sie einerlei Gewerbe trieben, blieb er bei ihnen und arbeitete. Denn sie waren Zeltmacher dem Handwerk nach. -1. Korinther 4, 12. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und weil er das gleiche Handwerk betrieb wie sie, blieb er bei ihnen wohnen und arbeitete mit ihnen zusammen; sie waren nämlich nach ihrem Handwerk Zeltmacher. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | und weil er gleichen Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete; denn sie waren Zeltmacher ihres Handwerks. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | und weil er gleichen Handwerks war, -ipf-blieb er bei ihnen und -ipf-arbeitete-a-; denn sie waren Zeltmacher ihres Handwerks. -a) Apostelgeschichte 20, 34; 1. Korinther 4, 12; 2. Korinther 11, 27; 1. Thessalonicher 2, 9; 2. Thessalonicher 3, 8. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und weil er vom gleichen Handwerk war, blieb er bei ihnen und war arbeitend. Sie waren nämlich dem Handwerk nach Zeltmacher. |
Interlinear 1979: | und deswegen, weil das gleiche Handwerk treibend war, blieb er bei ihnen und arbeitete; sie waren nämlich Zeltmacher nach dem Handwerk. |
NeÜ 2024: | und weil er das gleiche Handwerk wie sie ausübte - sie waren Zeltmacher -, blieb er dort und arbeitete mit ihnen zusammen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und weil er des gleichen Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete, denn sie waren von Handwerk Zeltmacher. -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 20, 34; 1. Korinther 4, 12; 1. Thessalonicher 2, 9; 2. Thessalonicher 3, 8 |
English Standard Version 2001: | and because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade. |
King James Version 1611: | And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers. |
Robinson-Pierpont 2022: | καὶ διὰ τὸ ὁμότεχνον εἶναι, ἔμενεν παρ᾽ αὐτοῖς καὶ εἰργάζετο· ἦσαν γὰρ σκηνοποιοὶ τὴν τέχνην. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיִּגַּשׁ אֲלֵיהֶם כִּי בְּנֵי אֻמָּנוּת אַחַת הֵם וַיֵּשֶׁב אִתָּם וַיַּעַשׂ בִּמְלָאכָה וְאֻמָּנוּתָם עֹשִׂים יְרִיעוֹת אֹהָלִים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 3: Zeltmacher. Das kann auch Lederarbeiter bedeuten. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |