Luther 1984: | Er blieb aber dort ein Jahr und sechs Monate und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So blieb denn Paulus anderthalb Jahre dort und lehrte das Wort Gottes unter ihnen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er hielt sich ein Jahr und sechs Monate auf und lehrte unter ihnen das Wort Gottes-a-. -a) 1. Korinther 3, 6. |
Schlachter 1952: | Und er blieb ein Jahr und sechs Monate daselbst und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. |
Schlachter 1998: | Und er blieb ein Jahr und sechs Monate dort und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er blieb ein Jahr und sechs Monate dort und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. |
Zürcher 1931: | Er blieb aber ein Jahr und sechs Monate (dort) und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. -Apostelgeschichte 13, 5; 19, 10. |
Luther 1912: | Er saß aber daselbst ein Jahr und sechs Monate und lehrte sie das Wort Gottes. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Er saß aber daselbst ein Jahr und sechs Monate und lehrte sie das Wort Gottes. |
Luther 1545 (Original): | Er sas aber daselbs ein jar vnd sechs monden, vnd leret sie das wort Gottes. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er saß aber daselbst ein Jahr und sechs Monden und lehrete sie das Wort Gottes. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | So kam es, dass Paulus eineinhalb Jahre 'in Korinth' blieb, und in dieser ganzen Zeit unterrichtete er die Menschen in der Botschaft Gottes. |
Albrecht 1912/1988: | Paulus blieb ein Jahr und sechs Monate in Korinth und lehrte dort das Wort Gottes. |
Meister: | Er verblieb aber ein Jahr und sechs Monate, lehrend unter ihnen das Wort Gottes. -Apostelgeschichte 19, 10. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | So blieb denn Paulus anderthalb Jahre dort und lehrte das Wort Gottes unter ihnen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und er hielt sich ein Jahr und sechs Monate auf und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und er hielt sich ein Jahr und sechs Monate auf und lehrte unter ihnen das Wort Gottes-a-. -a) 1. Korinther 3, 6. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Sodann ließ er sich ein Jahr und sechs Monate nieder, unter ihnen das Wort Gottes lehrend. |
Interlinear 1979: | Er hielt sich auf aber ein Jahr und sechs Monate, lehrend unter ihnen das Wort Gottes. |
NeÜ 2024: | So blieb Paulus noch anderthalb Jahre in Korinth und unterwies sie in Gottes Wort. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er war [da] ein Jahr und sechs Monate sesshaft und lehrte unter ihnen das Wort Gottes. -Parallelstelle(n): 2. Thessalonicher es-brf |
English Standard Version 2001: | And he stayed a year and six months, teaching the word of God among them. |
King James Version 1611: | And he continued [there] a year and six months, teaching the word of God among them. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἐκάθισέν τε ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἕξ, διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ θεοῦ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיֵּשֶׁב שָׁם שָׁנָה וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים וַיְלַמֵּד בְּקִרְבָּם אֶת־דְּבַר הָאֱלֹהִים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 11: ein Jahr und sechs Monate. Paulus’ längster Aufenthalt in einer Stadt, ausgenommen von Ephesus (20, 31) und Rom (28, 30). |