Apostelgeschichte 23, 26

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 23, Vers: 26

Apostelgeschichte 23, 25
Apostelgeschichte 23, 27

Luther 1984:Klaudius Lysias dem edlen Statthalter Felix: Gruß zuvor!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Ich, Klaudius Lysias, sende dem hochedlen Statthalter Felix meinen Gruß!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Klaudius Lysias, dem hochedlen Statthalter Felix (seinen) Gruß!
Schlachter 1952:«Claudius Lysias schickt dem edlen Landpfleger Felix einen Gruß!
Schlachter 1998:Claudius Lysias schickt dem hochedlen Statthalter Felix einen Gruß!
Schlachter 2000 (05.2003):»Claudius Lysias schickt dem hochedlen Statthalter Felix einen Gruß!
Zürcher 1931:Claudius Lysias wünscht dem hochangesehenen Statthalter Felix Heil. -Apostelgeschichte 24, 3; Jakobus 1, 1.
Luther 1912:Klaudius Lysias dem teuren Landpfleger Felix Freude zuvor!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Klaudius Lysias dem teuren Landpfleger Felix Freude zuvor!
Luther 1545 (Original):Claudius Lysias, Dem thewren Landpfleger Felix, Freude zuuor.
Luther 1545 (hochdeutsch):Claudius Lysias dem teuren Landpfleger Felix Freude zuvor!
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Klaudius Lysias entbietet dem hochverehrten Gouverneur Felix seinen Gruß!
Albrecht 1912/1988:«Klaudius Lysias entbietet dem hochedeln Statthalter Felix seinen Gruß.
Meister:«Klaudius Lysias, dem edelsten Landpfleger, einen Gruß! -Apostelgeschichte 24, 3.
Menge 1949 (Hexapla 1997):«Ich, Klaudius Lysias, sende dem hochedlen Statthalter Felix meinen Gruß!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Klaudius Lysias dem vortrefflichsten Landpfleger Felix (seinen) Gruß!
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Klaudius Lysias, dem hochedlen Statthalter Felix (seinen) Gruß!
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Klaudius Lysias (sagt) dem vortrefflichsten Herrscher Felix einen Gruß!
Interlinear 1979:Klaudius Lysias dem hochgebietenden Statthalter Felix Gruß.
NeÜ 2024:Klaudius Lysias grüßt den hochverehrten Statthalter Felix.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Klaudius Lysias Dem mächtigsten Statthalter Felix: Freue dich!*
-Parallelstelle(n): mächtigsten Apostelgeschichte 24, 3; Apostelgeschichte 26, 25; Lukas 1, 3
English Standard Version 2001:Claudius Lysias, to his Excellency the governor Felix, greetings.
King James Version 1611:Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix [sendeth] greeting.
Robinson-Pierpont 2022:Κλαύδιος Λυσίας τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι χαίρειν.
Franz Delitzsch 11th Edition:קְלוֹדְיוֹס לוּסִיאַס לְפִילִיכַס הַהֶגְמוֹן הָאַדִּיר שָׁלוֹם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der Infinitiv χαίρειν („(sagt einen) Gruß“) ist eine idiomatische Grußformel im Griechischen und zum Infinitiv ist ein Prädikat zu denken, etwa „schreibt, sagt, sendet“.
John MacArthur Studienbibel:23, 26: Statthalter Felix. S. Anm. zu 24, 3.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 23, 26
Sermon-Online