Apostelgeschichte 23, 31

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 23, Vers: 31

Apostelgeschichte 23, 30
Apostelgeschichte 23, 32

Luther 1984:Die Soldaten nahmen Paulus, wie ihnen befohlen war, und führten ihn in der Nacht nach Antipatris.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Soldaten nahmen nun dem erhaltenen Befehl gemäß Paulus mit sich und brachten ihn während der Nacht nach Antipatris;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Soldaten nun nahmen, wie ihnen befohlen war, den Paulus und führten ihn bei Nacht nach Antipatris.
Schlachter 1952:Die Kriegsknechte nun nahmen den Paulus, wie ihnen befohlen war, und führten ihn bei Nacht nach Antipatris.
Schlachter 1998:Die Kriegsknechte nun nahmen den Paulus, wie ihnen befohlen war, und führten ihn während der Nacht nach Antipatris.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Kriegsknechte nun nahmen Paulus, wie ihnen befohlen war, und führten ihn während der Nacht nach Antipatris.
Zürcher 1931:Die Soldaten nun nahmen den Paulus, wie ihnen befohlen war, und führten ihn während der Nacht nach Antipatris. -Apostelgeschichte 9, 25; 17, 10.
Luther 1912:Die Kriegsknechte, wie ihnen befohlen war, nahmen Paulus und führten ihn bei der Nacht gen Antipatris.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Die Kriegsknechte, wie ihnen befohlen war, nahmen Paulus und führten ihn bei der Nacht gen Antipatris.
Luther 1545 (Original):Die Kriegsknechte, wie jnen befolhen war, namen Paulum, vnd füreten jn hin bey der nacht gen Antipatriden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Kriegsknechte, wie ihnen befohlen war, nahmen Paulus und führeten ihn bei der Nacht gen Antipatris.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Soldaten machten sich, den Instruktionen entsprechend, auf den Weg und brachten Paulus noch in derselben Nacht bis nach Antipatris.
Albrecht 1912/1988:Die Soldaten führten den Befehl aus: sie nahmen Paulus mit sich und brachten ihn noch in derselben Nacht bis Antipatris-1-. -1) der nordwestlichen Grenzstadt Judäas, etwa 60 km von Jerusalem und kaum 45 km von Cäsarea entfernt.
Meister:DIE Soldaten freilich hielten nun den Paulus nach dem ihnen angeordnet war; sie führten ihn während der Nacht nach Antipatris. -V. 23.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Die Soldaten nahmen nun dem erhaltenen Befehl gemäß Paulus mit sich und brachten ihn während der Nacht nach Antipatris;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Die Kriegsknechte nun nahmen, wie ihnen befohlen war, den Paulus und führten ihn bei der Nacht nach Antipatris.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Die Soldaten nun nahmen, wie ihnen befohlen war, den Paulus und führten ihn bei Nacht nach Antipatris.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Die Soldaten also nun, den Paulus gemäß dem ihnen Angeordneten mitgenommen, brachten (ihn) während der Nacht nach Antipatris.
Interlinear 1979:Die Soldaten nun, gemäß dem Befohlenen ihnen mitgenommen habend Paulus, führten während Nacht nach Antipatris;
NeÜ 2024:Die Soldaten übernahmen Paulus und brachten ihn befehlsgemäß noch in der Nacht bis nach Antipatris. (Die Stadt liegt etwa 55 km von Jerusalem entfernt. Herodes der Große baute sie anstelle des alten Afek als wichtigen Militärstützpunkt aus und nannte sie nach seinem Vater Antipater.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Soldaten übernahmen Paulus also gemäß ihren Anordnungen und führten ihn bei Nacht nach Antipatris.
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 23, 23
English Standard Version 2001:So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antipatris.
King James Version 1611:Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought [him] by night to Antipatris.
Robinson-Pierpont 2022:Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται, κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς, ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον, ἤγαγον διὰ τῆς νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּקְחוּ אַנְשֵׁי הַצָּבָא אֶת־פּוֹלוֹס כַּאֲשֶׁר צֻוּוּ וַיְבִיאֻהוּ לַיְלָה אֶל־אַנְטִפַּטְרִיס



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Antipatris war eine Stadt zu Ehren von Antipater, dem Prokurator von Judäa unter Julius Cäsar, an der Straße von Lydda nach Cäsarea.
John MacArthur Studienbibel:23, 31: Antipatris. Ein römischer Militärposten etwa 65 km von Jerusalem entfernt. Dort rasteten viele Reisende, die von Jerusalem nach Cäsarea unterwegs waren. Von Jerusalem aus in einer Nacht dorthin zu gelangen (V. 32), bedeutete einen erschöpfenden Gewaltmarsch für die Fußsoldaten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 23, 31
Sermon-Online