Apostelgeschichte 28, 22

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 28, Vers: 22

Apostelgeschichte 28, 21
Apostelgeschichte 28, 23

Luther 1984:Doch wollen wir von dir hören, was du denkst; denn von dieser -a-Sekte ist uns bekannt, daß ihr an allen Enden -b-widersprochen wird. -a) Apostelgeschichte 24, 14. b) Lukas 2, 34.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wir halten es aber für billig, von dir über deine Ansichten Näheres zu erfahren; denn von dieser Sonderrichtung-1- ist uns (allerdings) bekannt, daß sie überall auf Widerspruch stößt.» -1) o: Sekte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber wir begehren von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte-a- ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird. -a) Apostelgeschichte 24, 5.
Schlachter 1952:Wir wollen aber gerne von dir hören, was du für Ansichten hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird.
Schlachter 1998:Wir wollen aber gerne von dir hören, was du für Ansichten hast; denn von dieser Richtung-1- ist uns bekannt, daß ihr überall widersprochen wird. -1) o: Partei, Sekte.++
Schlachter 2000 (05.2003):Wir wollen aber gerne von dir hören, was du für Ansichten hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, dass ihr überall widersprochen wird!
Zürcher 1931:Wir wünschen aber von dir zu hören, was für Ansichten du hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, dass ihr überall widersprochen wird. -Apostelgeschichte 24, 5.14; Lukas 2, 34.
Luther 1912:Doch wollen wir von dir hören, was du hältst; denn von dieser a) Sekte ist uns kund, daß ihr wird an allen Enden b) widersprochen. - a) Apostelgeschichte 24, 14. b) Lukas 2, 34.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Doch wollen wir von dir hören, was du hältst; denn von dieser -a-Sekte ist uns kund, daß ihr wird an allen Enden -b-widersprochen. -a) Apostelgeschichte 24, 14. b) Lukas 2, 34.
Luther 1545 (Original):Doch wollen wir von dir hören, was du heltest, Denn von dieser Secten ist vns kund, Das jr wird an allen enden widersprochen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Doch wollen wir von dir hören, was du hältst. Denn von dieser Sekte ist uns kund, daß ihr wird an allen Enden widersprochen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Trotzdem halten wir es für angebracht, dass du uns darlegst, was für Ansichten du vertrittst. Denn es ist uns bekannt, dass diese Glaubensrichtung überall auf Widerspruch stößt.«
Albrecht 1912/1988:Wir möchten aber gern von dir erfahren, was du denkst. Denn von der Richtung, der du angehörst, ist uns nur bekannt, daß man ihr allenthalben widerspricht.»
Meister:Wir halten es aber für würdig, von dir zu hören, was du denkst; denn von dieser Sekte ist uns zwar bekannt, daß ihr überall widersprochen wird.» -Apostelgeschichte 17, 19; 22, 14; Lukas 2, 34; Römer 10, 21; Hebräer 12, 3; Apostelgeschichte 24, 5.14; 1. Petrus 2, 12; 4, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wir halten es aber für billig, von dir über deine Ansichten Näheres zu erfahren; denn von dieser Sonderrichtung-1- ist uns (allerdings) bekannt, daß sie überall auf Widerspruch stößt.» -1) o: Sekte.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Aber wir begehren-1- von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird. -1) o: halten es für recht.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Aber wir begehren von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte-a- ist uns bekannt, daß ihr überall widersprochen wird. -a) Apostelgeschichte 24, 5.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wir halten es nun für angemessen, von dir zu hören, was du denkst, denn über diese Sekte ist uns ja bekannt, dass ihr überall widersprochen wird.
Interlinear 1979:Wir verlangen aber von dir zu hören, was du denkst; denn allerdings über diese Sekte bekannt uns ist, daß überall sie mit Worten bekämpft wird.
NeÜ 2024:Wir würden aber gern von dir hören, welche Ansichten du vertrittst. Denn bisher ist uns nur bekannt, dass dieser Glaubensrichtung überall widersprochen wird.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wir achten es aber für angemessen, von dir zu hören, ‹was du denkst und› wie du gesinnt bist; denn von dieser Sonderrichtung ist uns bekannt, dass ihr überall widersprochen wird.
-Parallelstelle(n): Sonderricht. Apostelgeschichte 24, 5; Apostelgeschichte 24, 14; widersprochen Lukas 2, 34
English Standard Version 2001:But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.
King James Version 1611:But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
Robinson-Pierpont 2022:Ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς· περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστόν ἐστιν ἡμῖν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται.
Franz Delitzsch 11th Edition:אָמְנָם חֲפֵצִים אֲנַחְנוּ לִשְׁמֹעַ אֶת־אֲשֶׁר בִּלְבָבֶךָ כִּי נוֹדַע לָנוּ אֲשֶׁר בְּכָל מָקוֹם יָרִיבוּ אֶל־הַכַּת הַזֹּאת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit ὅτι („dass“) wird der Inhalt eingeleitet, d.h. die Juden wussten schon, dass man überall der „Sekte“ der Christen widersprach. Nun wird Paulus selbst dazu befragt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 28, 22
Sermon-Online