1. Korinther 4, 16

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 4, Vers: 16

1. Korinther 4, 15
1. Korinther 4, 17

Luther 1984:Darum ermahne ich euch: -a-Folgt meinem Beispiel! -a) 1. Korinther 11, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Daher rufe ich euch mahnend zu: «Nehmt mich zum Vorbild-1-!» -1) w: werdet meine Nachahmer.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich bitte-1- euch nun, seid meine Nachahmer-a-! -1) o: ermahne. a) 1. Korinther 11, 1; Philipper 3, 17; 2. Thessalonicher 3, 9.
Schlachter 1952:So ermahne ich euch nun: Werdet meine Nachahmer!
Schlachter 1998:So ermahne ich euch nun: Werdet meine Nachahmer!
Schlachter 2000 (05.2003):So ermahne ich euch nun: Werdet meine Nachahmer!
Zürcher 1931:Daher ermahne ich euch: Ahmet mein Beispiel nach! -1. Korinther 11, 1.
Luther 1912:Darum ermahne ich euch: Seid meine Nachfolger! - 1. Korinther 11, 1.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Darum ermahne ich euch: Seid meine Nachfolger! -1. Korinther 11, 1.
Luther 1545 (Original):Darumb ermane ich euch, seid meine Nachfolger.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum ermahne ich euch: Seid meine Nachfolger!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Daher bitte ich euch eindringlich: Folgt meinem Beispiel!
Albrecht 1912/1988:Darum ermahne ich euch: Folgt meinen Weisungen!
Meister:Ich ermahne euch nun: Werdet meine Nachahmer-a-! -a) 1. Korinther 11, 1; Philipper 3, 17; 1. Thessalonicher 1, 6; 2. Thessalonicher 3, 9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Daher rufe ich euch mahnend zu: «Nehmt mich zum Vorbild-1-!» -1) w: werdet meine Nachahmer.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ich bitte-1- euch nun, seid meine Nachahmer! -1) o: ermahne.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ich bitte-1- euch nun, seid meine Nachahmer-a-! -1) o: ermahne. a) 1. Korinther 11, 1; Philipper 3, 17; 2. Thessalonicher 3, 9.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Also ermahne ich euch: Werdet meine Nachahmer!
Interlinear 1979:Ich ermahne also euch: Meine Nachahmer werdet!
NeÜ 2024:So bitte ich euch: Nehmt mich zum Vorbild!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich rufe euch also auf: Werdet meine Nachahmer!
-Parallelstelle(n): 1. Korinther 11, 1*
English Standard Version 2001:I urge you, then, be imitators of me.
King James Version 1611:Wherefore I beseech you, be ye followers of me.
Robinson-Pierpont 2022:Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, μιμηταί μου γίνεσθε.
Franz Delitzsch 11th Edition:עַל־כֵּן אֲנִי מְבַקֵּשׁ מִכֶּם לָלֶכֶת בְּעִקְּבוֹתָי



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit οὖν („also“) zieht Paulus den Schluss, dass er daher die Leser auch zurechtweisen kann, seinem Beispiel auch in diesen Punkten zu folgen.
John MacArthur Studienbibel:4, 16: Werdet meine Nachahmer. S. 11, 1. Eine kühne, aber berechtigte Ermahnung. Geistliche Leiter müssen ein Musterbeispiel für Christusähnlichkeit sein (vgl. 1. Timotheus 4, 12; Hebräer 13, 7)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 4, 16
Sermon-Online