Luther 1984: | Denn -a-ich bin der geringste unter den Aposteln, der ich nicht wert bin, daß ich ein Apostel heiße, -b-weil ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe. -a) Epheser 3, 8. b) Apostelgeschichte 8, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn ich bin der geringste unter den Aposteln und des Apostelnamens nicht würdig, weil ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn ich bin der geringste der Apostel-a-, der ich nicht würdig-1- bin, ein Apostel genannt zu werden, weil ich die Gemeinde-2- Gottes verfolgt habe-b-. -1) o: tüchtig, tauglich. 2) o: Versammlung. a) 1. Timotheus 1, 15. b) Apostelgeschichte 8, 3. |
Schlachter 1952: | Denn ich bin der geringste von den Aposteln, nicht wert ein Apostel zu heißen, weil ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe. |
Schlachter 1998: | Denn ich bin der geringste von den Aposteln, nicht wert, ein Apostel zu heißen, weil ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn ich bin der geringste von den Aposteln, der ich nicht wert bin, ein Apostel zu heißen, weil ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe. |
Zürcher 1931: | Denn ich bin der geringste der Apostel, der ich nicht wert bin, ein Apostel zu heissen, weil ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe; -Apostelgeschichte 8, 1-3; 9, 1-3; 26, 9-11; Galater 1, 13; Epheser 3, 8; 1. Timotheus 1, 13. |
Luther 1912: | Denn ich bin der a) geringste unter den Aposteln, der ich nicht wert bin, daß ich ein Apostel heiße, darum daß ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe. - a) Epheser 3, 8. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn ich bin der -a-geringste unter den Aposteln, der ich nicht wert bin, daß ich ein Apostel heiße, darum daß ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe. -a) Epheser 3, 8. |
Luther 1545 (Original): | Denn ich bin der geringste vnter den Aposteln, als der ich nicht werd bin, das ich ein Apostel heisse, Darumb das ich die gemeine Gottes verfolget habe, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | denn ich bin der geringste unter den Aposteln, als der ich nicht wert bin, daß ich ein Apostel heiße, darum daß ich die Gemeinde Gottes verfolget habe. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ja, ich bin der unwürdigste von allen Aposteln. Eigentlich verdiene ich es überhaupt nicht, ein Apostel zu sein, denn ich habe die Gemeinde Gottes verfolgt. |
Albrecht 1912/1988: | Denn ich bin der geringste unter den Aposteln: ja ich verdiene den Apostelnamen nicht, weil ich die Kirche Gottes verfolgt habe. |
Meister: | Denn ich bin der geringste-a- der Apostel; denn ich bin nicht geeignet, ein Apostel genannt zu werden, weil ich die Gemeinde Gottes verfolgt-b- habe! -a) Epheser 3, 8. b) Apostelgeschichte 8, 3; 9, 1; Galater 1, 17; Philipper 3, 6; 1. Timotheus 1, 13. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Denn ich bin der geringste unter den Aposteln und des Apostelnamens nicht würdig, weil ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn ich bin der geringste der Apostel, der ich nicht würdig-1- bin, ein Apostel genannt zu werden, weil ich die Versammlung Gottes verfolgt habe. -1) eig: genugsam, tüchtig.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn ich bin der geringste der Apostel-a-, der ich nicht würdig-1- bin, ein Apostel genannt zu werden, weil ich die Gemeinde-2- Gottes verfolgt habe-b-. -1) o: tüchtig, tauglich. 2) o: Versammlung. a) 1. Timotheus 1, 15. b) Apostelgeschichte 8, 3. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Denn ich bin der geringste der Apostel, der ich nicht geeignet bin, Apostel genannt zu werden, daher da ich die Versammlung Gottes verfolgte. |
Interlinear 1979: | Denn ich bin der geringste der Apostel, der nicht ich bin gut genug, genannt zu werden ein Apostel, deswegen, weil ich verfolgt habe die Gemeinde Gottes; |
NeÜ 2024: | Denn ich bin der Geringste unter den Aposteln. Ich verdiene es gar nicht, Apostel genannt zu werden, weil ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn ich bin der Geringste der Apostel, der ich nicht tauge, Apostel genannt zu werden, weil ich die Gemeinde Gottes verfolgte. -Parallelstelle(n): Gericht Epheser 3, 8; 1. Timotheus 1, 15; verfolgte Apostelgeschichte 8, 3* |
English Standard Version 2001: | For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God. |
King James Version 1611: | For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἐγὼ γάρ εἰμι ὁ ἐλάχιστος τῶν ἀποστόλων, ὃς οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς καλεῖσθαι ἀπόστολος, διότι ἐδίωξα τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי אֲנִי הַצָּעִיר בַּשְּׁלִיחִים וְקָטֹנְתִּי מֵהִקָּרֵא שָׁלִיחַ כִּי־רָדַפְתִּי אֶת־קְהַל הָאֱלֹהִים |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Paulus begründet nun die Aussage im Satz davor, d.h. warum er sich als Fehlgeburt sieht. Statt zu glauben, verfolgte er die Versammlung. Dennoch wurde er von Gott als Apostel bestellt, sodass er sich als den geringsten von allen anderen sah, zumal der Herr ihm auch zuletzt von allen erschien. Das Präsens καλεῖσθαι („genannt zu werden“) beschreibt, dass er sich dauerhaft nicht würdig fühlte, dass jemand ihn Apostel nannte. Das Prädikat ἐδίωξα („ich verfolgte“) ist zur Betonung vorangestellt. Paulus hat im Kopf, dass er ein Christenverfolger war. |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 1: Dies Kapitel ist die ausführlichste Abhandlung der Bibel zum Thema Auferstehung. Sowohl die in den Evangelien berichtete Auferstehung Jesu Christi als auch die in den Evangelien verheißene Auferstehung der Gläubigen werden hier erläutert. 15, 1 Zu Beginn seiner Belehrung über die Auferstehung der Gläubigen gibt Paulus einen Rückblick auf die Beweise für die Auferstehung Jesu: 1.) Die Gemeinde (V. 1.2), 2.) die Bibel (V. 3.4), 3.) die Augenzeugen (V. 5-7), 4.) der Apostel selber (V. 8-10) und 5.) die einheitliche Botschaft (V. 11). 15, 1 verkündigt … angenommen … fest steht. Das Evangelium war für die Korinther keine neue Botschaft. Sie hatten die Botschaft der Auferstehung bereits gehört, geglaubt und waren dadurch gerettet worden. |