Epheser 3, 8

Der Brief des Paulus an die Epheser (Epheserbrief)

Kapitel: 3, Vers: 8

Epheser 3, 7
Epheser 3, 9

Luther 1984:Mir, dem -a-allergeringsten unter allen Heiligen, ist die Gnade gegeben worden, -b-den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen -c-Reichtum Christi -a) 1. Korinther 15, 9.10. b) Galater 1, 16. c) Epheser 1, 7.
Menge 1949 (V1):Mir, dem geringsten unter allen Heiligen, ist dieses Gnadenamt verliehen worden, den Heiden die Heilsbotschaft von dem unergründlichen Reichtum Christi zu verkündigen
Revidierte Elberfelder 1985:Mir, dem allergeringsten von allen Heiligen-a-, ist diese Gnade gegeben worden, den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen-1b- -1) w: zu evangelisieren. a) 1. Korinther 15, 9. b) Apostelgeschichte 9, 15; 2. Korinther 6, 10; Galater 1, 16; Titus 1, 3.
Schlachter 1952:Mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Heiden den unausforschlichen Reichtum Christi zu verkündigen,
Zürcher 1931:(Ja,) mir, dem geringsten unter allen Heiligen, wurde diese Gnade verliehen, den Heiden als frohe Botschaft den unergründlichen Reichtum Christi zu verkündigen -1. Korinther 15, 9.10.
Luther 1545:mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi
Neue Genfer Übersetzung 2011:Mir, dem Allergeringsten von allen, die zu Gottes heiligem Volk gehören, hat Gott in seiner Gnade den Auftrag gegeben, den nichtjüdischen Völkern zu verkünden, was für ein unermesslich großer Reichtum uns in der Person von Christus geschenkt ist.
Albrecht 1912:Mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen-a-, ist diese Gnade zuteil geworden: Ich soll den Heiden die Frohe Botschaft von dem unergründlichen Reichtum Christi verkündigen -a) vgl. 1. Korinther 15, 9; 1. Timotheus 1, 15.
Luther 1912:mir, dem -a-allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, -b-unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen -c-Reichtum Christi -a) 1. Korinther 15, 9.10. b) Galater 1, 16. c) Epheser 1, 7.
Meister:Mir, dem Allergeringsten-a- aller Heiligen, ist diese gegeben worden, den Heiden zu verkündigen-b- den unausforschlichen Reichtum-c- des Christus, -a) 1. Korinther 15, 9; 1. Timotheus 1, 13.15. b) Galater 1, 16; 2, 7.8; 1. Timotheus 2, 7; 2. Timotheus 1, 11. c) Epheser 1, 7; Kolosser 1, 27.
Menge 1949 (V2):Mir, dem geringsten unter allen Heiligen, ist dieses Gnadenamt verliehen worden, den Heiden die Heilsbotschaft von dem unergründlichen Reichtum Christi zu verkündigen
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Mir, dem Allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, [unter] den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen-1-, -1)wörtlich: zu evangelisieren.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Mir, dem allergeringsten von allen Heiligen-a-, ist diese Gnade -ap-gegeben worden, den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu -ifa-verkündigen-1b- -1) w: zu evangelisieren. a) 1. Korinther 15, 9. b) Apostelgeschichte 9, 15; 2. Korinther 6, 10; Galater 1, 16; Titus 1, 3.
Schlachter 1998:Mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Heiden den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen,
Interlinear 1979:Mir, dem allergeringsten aller Heiligen, ist gegeben worden diese Gnade, den Heiden als Frohbotschaft zu verkünden den unaufspürbaren Reichtum Christi
NeÜ 2016:Mir, dem Geringsten von allen, die Gott geheiligt hat, wurde die Gnade geschenkt, den nichtjüdischen Völkern verkündigen zu dürfen, dass der unfassbare Reichtum des Messias auch für sie da ist,
Jantzen/Jettel 2016:mir – geringer als der a)Geringste von allen Heiligen – wurde diese Gnade gegeben, unter denen, die von den b)Völkern sind, die gute Botschaft von dem unausforschlichen Reichtum Christi zu sagen
a) 1. Korinther 15, 9*
b) Apostelgeschichte 22, 21*
English Standard Version 2001:To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
King James Version 1611:Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'