2. Korinther 3, 4

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther (Zweiter Korintherbrief)

Kapitel: 3, Vers: 4

2. Korinther 3, 3
2. Korinther 3, 5

Luther 1984:Solches Vertrauen aber haben wir durch Christus zu Gott.
Menge 1949 (V1):Solche Zuversicht haben wir aber durch Christus zu Gott;
Revidierte Elberfelder 1985:SOLCHES Vertrauen aber haben wir durch Christus zu Gott:
Schlachter 1952:Solche Zuversicht haben wir durch Christus zu Gott;
Zürcher 1931:EIN solches Vertrauen aber haben wir durch Christus zu Gott;
Luther 1545:Ein solch Vertrauen aber haben wir durch Christum zu Gott.
Albrecht 1912:Diese Zuversicht-a- können wir nur durch Christus vor Gott zum Ausdruck bringen. -a) V. 2.3.++
Luther 1912:Ein solch Vertrauen aber haben wir durch Christum zu Gott.
Meister:Aber ein solches Vertrauen haben wir durch Christus zu Gott.
Menge 1949 (V2):Solche Zuversicht haben wir aber durch Christus zu Gott;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Solches Vertrauen aber haben wir durch Christum-1- zu Gott: -1) o: durch den Christus.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:SOLCHES Vertrauen aber haben wir durch Christus zu Gott:
Schlachter 1998:Und eine solche Zuversicht haben wir durch Christus zu Gott;
Interlinear 1979:Aber solches Vertrauen haben wir durch Christus zu Gott.
NeÜ 2016:Wir sind Diener des neuen Bundes Solch ein Vertrauen haben wir durch Christus zu Gott!
Jantzen/Jettel 2016:Aber solches Vertrauen haben wir zu Gott durch Christus.
English Standard Version 2001:Such is the confidence that we have through Christ toward God.
King James Version 1611:And such trust have we through Christ to God-ward: