2. Korinther 6, 11

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther (Zweiter Korintherbrief)

Kapitel: 6, Vers: 11

2. Korinther 6, 10
2. Korinther 6, 12

Luther 1984:O ihr Korinther, unser Mund hat sich euch gegenüber aufgetan, unser Herz ist weit geworden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):LIEBE Korinther! unser Mund hat sich euch gegenüber aufgetan, das Herz ist uns weit geworden!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UNSER Mund hat sich euch gegenüber aufgetan, ihr Korinther; unser Herz ist weit geworden.
Schlachter 1952:Unser Mund hat sich gegen euch aufgetan, ihr Korinther, unser Herz ist weit geworden!
Schlachter 1998:Unser Mund hat sich euch gegenüber aufgetan, ihr Korinther, unser Herz ist weit geworden!
Schlachter 2000 (05.2003):Unser Mund hat sich euch gegenüber geöffnet, ihr Korinther; unser Herz ist weit geworden!
Zürcher 1931:UNSER Mund hat sich euch gegenüber aufgetan, ihr Korinther, unser Herz hat sich weit erschlossen.
Luther 1912:O ihr Korinther! unser Mund hat sich zu euch aufgetan, unser Herz ist weit.
Luther 1912 (Hexapla 1989):O ihr Korinther! unser Mund hat sich zu euch aufgetan, unser Herz ist weit.
Luther 1545 (Original):O jr Corinther, vnser Mund hat sich zu euch auffgethan, vnser Hertz ist getrost.
Luther 1545 (hochdeutsch):O ihr Korinther, unser Mund hat sich zu euch aufgetan; unser Herz ist getrost.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wir haben frei und offen mit euch geredet, liebe Korinther; wir haben euch unser Herz weit geöffnet!
Albrecht 1912/1988:Wir haben offen zu euch geredet, o Korinther; unser Herz hat sich (in Liebe zu euch) weit aufgetan.
Meister:UNSER Mund ist für euch aufgetan, Korinther, unser Herz ist weit-a- geworden! -a) 2. Korinther 7, 3.
Menge 1949 (Hexapla 1997):LIEBE Korinther! unser Mund hat sich euch gegenüber aufgetan, das Herz ist uns weit geworden!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Unser Mund ist zu euch aufgetan, ihr Korinther; unser Herz ist weit geworden.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UNSER Mund hat sich euch gegenüber geöffnet, ihr Korinther; unser Herz ist weit geworden.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Unser Mund hat sich zu euch geöffnet, Korinther, unser Herz hat sich weit gemacht.
Interlinear 1979:Unser Mund ist geöffnet hin zu euch, Korinther, unser Herz ist weit geöffnet;
NeÜ 2024:Wir haben kein Blatt vor den Mund genommen, ihr Korinther, und unser Herz ist weit geöffnet für euch.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Unser Mund hat sich zu euch aufgetan(a), Korinther! Unser Herz ist weit geworden.(b)
-Fussnote(n): (a) Das Perfekt drückt ergänzend aus: ... und ist nun offen zu euch (b) wohl i. S. v.: wir haben [euch] unser Herz weit geöffnet.
English Standard Version 2001:We have spoken freely to you, Corinthians; our heart is wide open.
King James Version 1611:O [ye] Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
Robinson-Pierpont 2022:Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται·
Franz Delitzsch 11th Edition:פִּינוּ פָּתוּחַ לָכֶם אַנְשֵׁי קוֹרִנְתּוֹס וְרָחַב לִבֵּנוּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Von nun ab und bis Kapitel 7.3 wirbt Paulus um die Anerkennung seines Dienstes als Apostel bei den Korinthern. Paulus gebraucht wohl das Stilmittel Hysteron Proteron, d.h. er betont zwar, dass er sich ihnen gegenüber offen ausdrückt und zu ihnen reden, aber schiebt erst dann das Motiv nach, nämlich sein weites Herz ihnen gegenüber, obwohl dieses Motiv zuerst vorhanden ist.
John MacArthur Studienbibel:6, 11: Paulus stellt seine aufrichtige Liebe zu den Korinthern unter Beweis, indem er das Wesen echter Liebe definiert. Dieser Abschnitt bestätigt die Echtheit seines Liebesbekenntnis zu ihnen (vgl. 2, 4; 3, 2; 12, 15.19). 6, 11 unser Herz ist weit geworden. Wörtl. »unser Herz ist erweitert« (vgl. 1. Könige 5, 9). Der Beweis für Paulus’ echte Liebe zu den Korinthern war, dass er sie immer noch liebte und in seinem Herzen Platz für sie hatte, obwohl einige ihn schlecht behandelt hatten (vgl. Philemon 1, 7).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Korinther 6, 11
Sermon-Online