Galater 1, 21

Der Brief des Paulus an die Galater (Galaterbrief)

Kapitel: 1, Vers: 21

Galater 1, 20
Galater 1, 22

Luther 1984:Danach kam ich in die Länder Syrien und Zilizien.-a- -a) Apostelgeschichte 9, 30.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf begab ich mich in die Landschaften-1- von Syrien und Cilicien. -1) o: Gegenden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darauf kam ich in die Gegenden von Syrien und Cilicien-a-. -a) Apostelgeschichte 9, 30.
Schlachter 1952:Darauf kam ich in die Gegenden von Syrien und Cilicien.
Schlachter 1998:Darauf kam ich in die Gegenden von Syrien und Cilicien.
Schlachter 2000 (05.2003):Darauf kam ich in die Gegenden von Syrien und Cilicien.
Zürcher 1931:Darauf ging ich in die Gebiete von Syrien und Cilicien.
Luther 1912:Darnach kam ich in die Länder Syrien und Zilizien. - Apostelgeschichte 9, 30.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Darnach kam ich in die Länder Syrien und Zilizien. -Apostelgeschichte 9, 30.
Luther 1545 (Original):Darnach kam ich in die lender Syria vnd Cilicia.
Luther 1545 (hochdeutsch):Danach kam ich in die Länder Syrien und Zilizien.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Daraufhin ging ich nach Syrien und Zilizien.
Albrecht 1912/1988:Nachher kam ich in die Gegenden von Syrien und Zilizien.
Meister:Hernach kam-a- ich in die Gegenden von Syrien und Cilicien. -a) Apostelgeschichte 9, 30.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Hierauf begab ich mich in die Landschaften-1- von Syrien und Cilicien. -1) o: Gegenden.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Darauf kam ich in die Gegenden von Syrien und Cilicien.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Darauf kam ich in die Gegenden von Syrien und Zilizien-a-. -a) Apostelgeschichte 9, 30.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Darauf kam ich in die Gegenden von Syrien und von Kilikien.
Interlinear 1979:Dann ging ich in die Gebiete Syriens und Ziliziens.
NeÜ 2024:Danach bin ich in der Gegend von Syrien (Land am Mittelmeer, nördlich von Israel.) und Zilizien (Römische Provinz im Südosten Kleinasiens, Heimat des Paulus.) gewesen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nach dem kam ich in die Gegenden von Syrien und Kilikien.
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 9, 30
English Standard Version 2001:Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
King James Version 1611:Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
Robinson-Pierpont 2022:Ἔπειτα ἦλθον εἰς τὰ κλίματα τῆς Συρίας καὶ τῆς Κιλικίας.
Franz Delitzsch 11th Edition:אַחֲרֵי־כֵן בָּאתִי אֶל־גְּלִילוֹת סוּרְיָא וְקִילִיקְיָא



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Ἔπειτα („darauf“) setzt am Aufenthalt bei Petrus in Jerusalem an.
John MacArthur Studienbibel:1, 21: Syrien und Cilicien. S. Anm. zu Apostelgeschichte 15, 23; vgl. Apostelgeschichte 9, 30. Dieses Gebiet umfasste auch seine Heimatstadt Tarsus. In dieser Region predigte er mehrere Jahre. Als die Nachricht von der dortigen Erweckung nach Jerusalem kam, sandten sie Barnabas dorthin (s. Apostelgeschichte 11, 20-26). Paulus blieb weiter in dieser Gegend und diente als Hirte für die Gemeinde in Antiochia. Später brach er von dort aus mit Barnabas zusammen zur ersten Missionsreise auf (Apostelgeschichte 13, 1-3). Hinterher kehrten sie nach Antiochia zurück (Apostelgeschichte 13, 1-3), von wo aus sie zum Jerusalemer Konzil gesandt wurden (Apostelgeschichte 14, 26-15, 4).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Galater 1, 21
Sermon-Online