Luther 1984: | Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Gnade sei mit euch und Friede von Gott unserm Vater und dem Herrn Jesus Christus!
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus-a-! -a) Epheser 6, 23; Römer 1, 7.
|
Schlachter 1952: | Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
|
Schlachter 1998: | Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
|
Zürcher 1931: | Gnade sei (mit) euch und Friede von Gott, unsrem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! -Römer 1, 7.
|
Luther 1912: | Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
|
Luther 1545 (Original): | Gnade sey mit euch vnd Friede, von Gott vnserm Vater, vnd dem HErrn Jhesu Christo.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesu Christo!
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | 'wünsche ich' Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, unserem Herrn.
|
Albrecht 1912/1988: | Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
|
Meister: | Gnade-a- euch und Friede von Gott unserm Vater und dem Herrn Jesus Christus! -a) Galater 1, 3; Titus 1, 4.
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Gnade sei mit euch und Friede von Gott unserm Vater und dem Herrn Jesus Christus!
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und -ub-dem Herrn Jesus Christus-a-! -a) Epheser 6, 23; Römer 1, 7.
|
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Gnade (sei) euch und Friede von Gott unserem Vater und (dem) Herrn Jesus Christus.
|
Interlinear 1979: | Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und Herrn Jesus Christus!
|
NeÜ 2024: | Ich wünsche euch Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, dem Herrn.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Gnade ‹sei› euch ‹zuteil› und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus.
|
English Standard Version 2001: | Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
|
King James Version 1611: | Grace [be] to you, and peace, from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ.
|
Robinson-Pierpont 2022: | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ.
|
Franz Delitzsch 11th Edition: | חֶסֶד לָכֶם וְשָׁלוֹם מֵאֵת הָאֱלֹהִים אָבִינוּ וַאֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ
|
| |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Der Gruß ist ein Nominalsatz, d.h. er weist kein explizit genanntes Prädikat auf. Da es ein Wunsch ist, würde sich ein deutscher Konjunktiv wie „sei“ wohl gut als sinngemäße Ergänzung eignen.
|
John MacArthur Studienbibel: | 1, 2: Gnade sei mit euch und Friede. Ein üblicher Gruß der Urgemeinde, den Paulus in allen seinen Briefen verwendet. Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus. Von ihnen stammten sowohl die Autorität, mit der Paulus sprach (V. 1) als auch die Segnungen der Gnade und des Friedens für alle Gläubigen. Die Konjunktion »und« weist auf Gleichheit hin, d.h. der Herr Jesus Christus ist ebenso göttlich wie der Vater.
|
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |