Epheser 1, 1

Der Brief des Paulus an die Epheser (Epheserbrief)

Kapitel: 1, Vers: 1

Galater 6, 18
Epheser 1, 2

Luther 1984:PAULUS, ein Apostel Christi Jesu durch den Willen Gottes, an die Heiligen in Ephesus,-1- die Gläubigen in Christus Jesus: -1) in wichtigen altHs. fehlt «in Ephesus», aber auch sie haben die Briefüberschrift «An die Epheser».
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ICH, Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, sende meinen Gruß den Heiligen und an Christus Jesus Gläubigen, die (in Ephesus)-1- sind: -1) das Eingeklammerte (in Ephesus) fehlt in manchen wichtigen Hs. Darum hat man schon vermutet, der Brief sei ursprünglich ein Rundschreiben gewesen, das in mehreren kleinasiatischen Gemeinden die Runde machte und zuletzt in Ephesus aufbewahrt wurde.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:PAULUS, Apostel-1- Christi Jesu durch Gottes Willen-a-, den Heiligen und an Christus Jesus Gläubigen-2-, die in Ephesus-b- sind: -1) d.h. «Gesandter» o. «Bote». 2) o: den Heiligen und Treuen in Christus Jesus. a) 1. Korinther 1, 1. b) Apostelgeschichte 19, 1; Offenbarung 2, 1.
Schlachter 1952:PAULUS, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, an die Heiligen, die in Ephesus sind, und Gläubigen in Christus Jesus.
Schlachter 1998:Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, an die Heiligen, die in Ephesus sind, und Gläubigen in Christus Jesus.
Schlachter 2000 (05.2003):Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, an die Heiligen und Gläubigen in Christus Jesus, die in Ephesus sind.
Zürcher 1931:PAULUS, Apostel Christi Jesu durch den Willen Gottes, an die Heiligen und an Christus Jesus Gläubigen, die in Ephesus sind-1-*. -Römer 1, 1; 1. Korinther 1, 1.2; Apostelgeschichte 19. 1) in mehreren alten Textzeugen fehlen die Worte «in Ephesus».
Luther 1912:Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, a) den Heiligen zu Ephesus und Gläubigen an Christum Jesum: - a) Römer 1, 7; 1. Korinther 1, 2.
Luther 1912 (Hexapla 1989):PAULUS, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, -a-den Heiligen zu Ephesus und Gläubigen an Christum Jesum: -a) Römer 1, 7; 1. Korinther 1, 2.
Luther 1545 (Original):Paulus ein Apostel Jhesu Christi, Durch den willen Gottes. Den Heiligen zu Epheso, vnd gleubigen an Christo Jhesu.
Luther 1545 (hochdeutsch):Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes: Den Heiligen zu Ephesus und Gläubigen an Christo Jesu.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Paulus, Apostel Jesu Christi nach Gottes Plan und Willen, an die, die in Ephesus leben und zu Gottes heiligem Volk gehören. Euch allen, die ihr aufgrund des Glaubens mit Jesus Christus verbunden seid,
Albrecht 1912/1988:PAULUS, durch Gottes Willen ein Apostel Christi Jesu, begrüßt die Heiligen (in Asien-1-*?), die auch an Christus Jesus gläubig sind. -1) ich vermute, daß hier statt «in Ephesus» ursprünglich die Worte «in Asien» gestanden haben.
Meister:PAULUS, Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen-a-, den Heiligen-b-, die da sind (in Ephesus), und Gläubigen in Christo Jesu-c-: -a) 2. Korinther 1, 1. b) Römer 1, 7; 2. Korinther 1, 1. c) 1. Korinther 4, 17; Epheser 6, 21; Kolosser 1, 2.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ICH, Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, sende meinen Gruß den Heiligen und an Christus Jesus Gläubigen, die [in Ephesus]-1-* sind: -1) das Eingeklammerte fehlt in manchen wichtigen Hs.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, den Heiligen und Treuen in Christo Jesu, die in Ephesus-1- sind: -1) mehrere lassen fehlen: in Ephesus.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:PAULUS, Apostel-1- Christi Jesu durch Gottes Willen-a-, den Heiligen und an Christus Jesus Gläubigen-2-, die in Ephesus-b- sind: -1) d.h. Gesandter o. Bote. 2) o: den Heiligen und Treuen in Christus Jesus. a) 1. Korinther 1, 1. b) Apostelgeschichte 19, 1; Offenbarung 2, 1.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, den Heiligen, die in Ephesus sind, und Treuen in Christus Jesus.
Interlinear 1979:Paulus, Apostel Christi Jesu durch Willen Gottes, an die Heiligen seienden in Ephesus und Gläubigen in Christus Jesus:
NeÜ 2024:Die Herrlichkeit der göttlichen Erlösung: Paulus zeigt die Stellung der Gläubigen in Christus und die Herrlichkeit der Gemeinde, aber auch das geistliche Leben in der Praxis.: In Christus erwählt und versiegelt: (Es kam anders, als Paulus in seinem Brief an Titus vermutete (Titus 3, 12). Mitten im Winter segelte das Gefangenenschiff von Melite, dem südlichen Rumpf der westgriechischen Insel Kephallenia, in Richtung Italien ab. Paulus durfte seine Freunde mitnehmen, musste aber einen von ihnen, Trophimus, wegen einer schweren Erkrankung auf der Insel zurücklassen. Er konnte gerade noch eine Nachricht an Timotheus weitergeben, möglichst umgehend zu ihm nach Rom zu kommen. In Rom durfte Paulus dann mit dem Soldaten, der ihn bewachte, in eine eigene Wohnung ziehen und dort die gute Botschaft von Jesus Christus zwei Jahre lang ungehindert lehren.In dieser Zeit, also um das Jahr 60 n.Chr., ist der Epheserbrief wahrscheinlich als erster der Gefangenenbriefe entstanden, denn Paulus schrieb ihn allein. Er richtete ihn als Rundbrief an die von Ephesus aus entstandenen Gemeinden in der Provinz Asia. Tychikus (6, 21) würde den Brief auf seiner Reise nach Kolossä (Kolosser 4, 7-8) überbringen. Im ersten Teil des Briefes (Kapitel 1-3) beschreibt Paulus die Herrlichkeit der Erlösung, die die Christen durch Jesus Christus erhalten haben, und im zweiten Teil (Kapitel 4-6) die Praxis der Erlösung, das Verhalten, das sich für die Christen aus der Erlösung ergibt.) Es schreibt Paulus, der nach dem Willen Gottes ein Apostel von Christus Jesus ist. An die Heiligen, (Spätere Handschriften fügen in Ephesus hinzu. In den ältesten Manuskripten war dieser Zusatz jedoch unbekannt, wie auch einige Kirchenväter bestätigen. Der Epheserbrief war wohl ein Rundbrief an die Gemeinden der Provinz Asia, einschließlich ihrer Hauptstadt Ephesus.) die Gläubigen, die mit Christus Jesus verbunden sind.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes - Den Heiligen, die in Ephesus sind, und Treuen in Christus Jesus:
-Parallelstelle(n): Ephesus Apostelgeschichte 18, 19; Apostelgeschichte 19, 1; Treuen Kolosser 1, 2
English Standard Version 2001:Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God,To the saints who are in Ephesus, and are faithful in Christ Jesus:
King James Version 1611:Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
Robinson-Pierpont 2022:Παῦλος, ἀπόστολος Ἰησοῦ χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ, τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ἐν Ἐφέσῳ καὶ πιστοῖς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ·
Franz Delitzsch 11th Edition:פּוֹלוֹס שְׁלִיחַ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בִּרְצוֹן אֱלֹהִים אֶל־הַקְּדשִׁים הַנִּמְצְאִים (בְּאֶפְסוֹס) וּמַאֲמִינִים בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Wie in nahezu allen Briefen der damaligen Zeit nennt sich der Autor. Hier also Paulus und das nicht ohne seine Eigenschaft als Apostel, die er innehat, da Gott dies so wollte. Dann folgen die Empfänger: Die Christen in Ephesus. Die Einklammerung und das mögliche Fehlen von ἐν Ἐφέσῳ („in Ephesus“) würde den Satz ungrammatisch und inhaltlich unsinnig machen („den Seienden“, eine Ergänzung muss hier zwingend im Bauplan vorhanden sein), daneben ist die Auslassung, die in bestimmten Ausgaben des Neuen Testamentes als angeblich sekundär ausgewiesen wird, zweifellos bezeugt. Da der Artikel τοῖς („den“) für die gesamte Nominalphrase gilt und nicht vor πιστοῖς („Treue“) wiederholt wird deutet dies darauf hin, dass es bei den zwei Teilen der Phrase, also die Heiligen in Ephesus, und den Treuen in Christo Jesu, um ein und dieselbe Personengruppe bzw. den selben Referenten (d.h. Bezugsobjekt) geht und nicht um einmal die Christen in Ephesus und einmal und andere treue Christen. Das Wort πιστοῖς mit „Gläubige“ zu übersetzen ist wenig plausibel, da der Glaube bereits vorausgesetzt wird, wenn die Adressaten „Heilige“ sind. In 1Korinther 4.17 gebraucht Paulus wie hier den Ausdruck πιστός ἐν, jedoch mit einer anderen Bezeichnung für den Herrn Jesus: „ὅς ἐστίν μου τέκνον ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν κυρίω“ „der mein geliebtes und treues Kind im Herrn ist“. Damit wird in beiden Fällen der Bereich bezeichnet, in dem die Treue vorhanden ist und erkannt werden kann. Die Christen in Ephesus sind im Hinblick auf ihre Stellung in Christo von Paulus als treu erkannt worden. Zum Bereich, wo Treue anders als hier nicht vorhanden ist vgl. Cassius Dio, Historiae Romanae 71.41: „μηδὲν πιστὸν ἐν ἀνθρώποις“ „Keine Treue unter den Menschen“.
John MacArthur Studienbibel:1, 1: Apostel. Das Wort bedeutet »Bote« und diente als offizieller Titel für Paulus und die zwölf Jünger (einschließlich Matthias, Apostelgeschichte 1, 26), die Augenzeugen des auferstandenen Jesus und von Gott erwählt waren, die Grundlage der Gemeinde zu legen. Diese Bestimmung erfüllten sie, begleitet von Zeichen und Wundern (vgl. 2. Korinther 12, 12), durch ihre Predigtund Lehrtätigkeit sowie durch das Niederschreiben des NTs. S. Anm. zu 4, 11. Heiligen und Gläubigen. Bezeichnungen für diejenigen, die Gott für sich selbst von der Sünde abgesondert und durch ihren Glauben an Jesus Christus geheiligt hat.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Epheser 1, 1
Sermon-Online