Galater 6, 18

Der Brief des Paulus an die Galater (Galaterbrief)

Kapitel: 6, Vers: 18

Galater 6, 17
Epheser 1, 1

Luther 1984:Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste, liebe Brüder! Amen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist-a-, Brüder! Amen-1-. -1) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) Philipper 4, 23; 2. Timotheus 4, 22; Phlm. 25.
Schlachter 1952:Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist, ihr Brüder! Amen.
Schlachter 1998:Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist, meine Brüder! Amen.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist, Brüder! Amen.
Zürcher 1931:Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist, ihr Brüder! Amen. -Philipper 4, 23; 2. Timotheus 4, 22; Phlm. 25.
Luther 1912:Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen.
Luther 1545 (Original):Die Gnade vnsers HErrn Jhesu Christi sey mit ewerm Geist, lieben Brüder, AMEN.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit jedem Einzelnen von euch, liebe Geschwister! Amen.
Albrecht 1912/1988:Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euerm Geiste, Brüder! Amen.
Meister:Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit eurem Geiste, Brüder, Amen! -2. Timotheus 4, 22; Phlm. 25.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste, liebe Brüder! Amen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste, Brüder! Amen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist-a-, Brüder! Amen-1-. -1) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) Philipper 4, 23; 2. Timotheus 4, 22; Phlm. 25.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus (sei) mit eurem Geist, Brüder! Amen!
Interlinear 1979:Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit eurem Geist, Brüder! Amen.
NeÜ 2024:Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch, Brüder! Amen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Gnade unseres Herrn, Jesu Christi, [sei] mit eurem Geist, Brüder. Amen.
-Parallelstelle(n): Phlm 25*
English Standard Version 2001:The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
King James Version 1611:Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen. <[To [the] Galatians written from Rome.]>
Robinson-Pierpont 2022:Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί. Ἀμήν.
Franz Delitzsch 11th Edition:חֶסֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ יְהִי עִם־רוּחֲכֶם אֶחָי אָמֵן



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:In Form eines Nominalsatzes ohne explizites Prädikat schließt Paulus den Brief ab. Ob der Satz ein Wunsch- oder eine Aussagesatz („sei“ bzw. „ist“) ist, kann nicht eindeutig bestimmt werden, jedoch sind Wünsche („sei“) am Ende eines Briefes üblicher. Diesen Wunsch bekräftigt Paulus mit einem bestätigenden „Amen“.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Galater 6, 18
Sermon-Online