Luther 1984: | WIE es um mich steht, wird euch alles Tychikus berichten, der liebe Bruder und treue Diener und Mitknecht in dem Herrn, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ÜBER meine persönliche Lage wird euch der geliebte Bruder Tychikus berichten, mein treuer Gehilfe und Mitarbeiter im Herrn. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | ALLES, was mich angeht, wird euch Tychikus-a- mitteilen, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht-1- im Herrn. -1) w: Mitsklave. a) Apostelgeschichte 20, 4. |
Schlachter 1952: | WAS mich betrifft, wird euch alles Tychikus kundtun, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht im Herrn, |
Schlachter 1998: | Alles, was mich betrifft, wird euch Tychikus mitteilen, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht im Herrn, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Abschließende Grüße Alles, was mich betrifft, wird euch Tychikus mitteilen, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht im Herrn, |
Zürcher 1931: | DAS, was mich betrifft, wird Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht im Herrn, euch alles kundtun - -Epheser 6, 21.22; Apostelgeschichte 20, 4. |
Luther 1912: | Wie es um mich steht, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem Herrn, |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Wie es um mich steht, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem Herrn, |
Luther 1545 (Original): | Wie es vmb mich stehet, wird euch alles kund thun, Tychicus, der liebe Bruder vnd getrewer Diener vnd Mitknecht in dem HErrn. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wie es um mich stehet, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem Herrn, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Über meine persönliche Situation wird euch Tychikus, unser geliebter Bruder und mein treuer Helfer und Mitarbeiter im Dienst für den Herrn, ausführlich informieren. |
Albrecht 1912/1988: | Über meine Lage wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht in dem Herrn, ausführlich berichten. |
Meister: | ALLES, was mich betrifft, wird euch Tychikus-a- kundtun, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht im Herrn! -a) Epheser 6, 21. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | ÜBER meine persönliche Lage wird euch der geliebte Bruder Tychikus berichten, mein treuer Gehilfe und Mitarbeiter im Herrn. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Alles, was mich angeht, wird euch Tychikus kundtun, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht-1- in (dem) Herrn, -1) o: Mitsklave.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | ALLES, was mich angeht, wird euch Tychikus-a- mitteilen, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht-1- im Herrn. -1) w: Mitsklave. a) Apostelgeschichte 20, 4. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Alle mich betreffenden (Dinge) wird euch Tychikus mitteilen, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht im Herrn, |
Interlinear 1979: | Das in Bezug auf mich alles wird kundtun euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht im Herrn, |
NeÜ 2024: | Grüße und Segenswünsche: Wie es mir geht, wird euch mein lieber Bruder Tychikus ausführlich berichten. Er ist ein treuer Diener und mit mir zusammen ein Sklave (Ein "Sklave" (griech. "doulos") ist ein Mensch, der rechtlich und wirtschaftlich Eigentum eines anderen Menschen ist. Christen verstanden sich als Sklaven von Jesus Christus, weil dieser sie aus der Sklaverei der Sünde freigekauft hatte, und betrachteten diesen Titel als Auszeichnung.) für den Herrn. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Über alles, was mich angeht, wird Tychikus euch in Kenntnis setzen, der geliebte Bruder und treue Diener und leibeigene Mitknecht im Herrn, -Parallelstelle(n): Epheser 6, 21* |
English Standard Version 2001: | Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord. |
King James Version 1611: | All my state shall Tychicus declare unto you, [who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: |
Robinson-Pierpont 2022: | Τὰ κατ᾽ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικός, ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν κυρίῳ· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | עַל־אֹדוֹתַי יְסַפֵּר לָכֶם הַכֹּל טוּכִיקוֹס הָאָח הֶחָבִיב וְהַמְשָׁרֵת הַנֶּאֱמָן וְעֶבֶד עֲמִיתִי בָּאָדוֹן |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit diesem Vers beginnt Paulus, den Brief zu beenden, da er von Lehre und Ermahnung/Ermutigung auf private Dinge zu sprechen kommt. Dieser diskursive Abschnitt endet mit dem Ende des Briefs. |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 7: Tychikus. Der Name bedeutet »Glückskind« oder »Glücklicher«. Er war einer der heidnischen Bekehrten, die Paulus als Vertreter der heidenchristlichen Gemeinden mit nach Jerusalem nahm (Apostelgeschichte 20, 4). Er war ein zuverlässiger Begleiter des Paulus und ein talentierter Leiter, da er bei mehreren Gelegenheiten als Ersatz für Titus und Timotheus erwähnt wird (2. Timotheus 4, 12; Titus 3, 12). Er war dafür verantwortlich, Paulus’ Briefe an die Kolosser, Epheser (Epheser 6, 21) und an Philemon zu überbringen (V. 9). |