Epheser 5, 13

Der Brief des Paulus an die Epheser (Epheserbrief)

Kapitel: 5, Vers: 13

Epheser 5, 12
Epheser 5, 14

Luther 1984:Das alles aber wird offenbar, wenn's vom Licht aufgedeckt wird;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Das alles wird aber, wenn es aufgedeckt wird, vom Licht getroffen und offenbar gemacht; denn alles, was offenbar gemacht wird, ist Licht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Alles aber, was bloßgestellt wird, das wird durchs Licht offenbar-1a-; 14. denn alles, was offenbar wird, ist Licht. -1) o: was durchs Licht bloßgestellt wird, das wird offenbar. a) Johannes 3, 20.
Schlachter 1952:Das alles aber wird offenbar, wenn es vom Lichte aufgedeckt wird; denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
Schlachter 1998:Das alles aber wird offenbar, wenn es vom Licht aufgedeckt wird; denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
Schlachter 2000 (05.2003):Das alles aber wird offenbar, wenn es vom Licht aufgedeckt wird; denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
Zürcher 1931:Das alles aber wird offenbar, indem es vom Lichte strafend aufgedeckt wird; denn alles, was offenbar wird, ist Licht. -Johannes 3, 20.21; 1. Korinther 4, 5.
Luther 1912:Das alles aber wird offenbar, wenn’s vom Licht gestraft wird; denn alles, was offenbar wird, das ist Licht. - Johannes 3, 20.21.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Das alles aber wird offenbar, wenn's vom Licht gestraft wird; denn alles, was offenbar wird, das ist Licht. -Johannes 3, 20.21.
Luther 1545 (Original):Das alles aber wird offenbar, wens vom Liecht gestraffet wird, Denn alles was offenbar wird, das ist liecht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das alles aber wird offenbar, wenn es vom Licht gestraft wird. Denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Doch alles, was aufgedeckt wird, ist dann im Licht 'als das' sichtbar, 'was es wirklich ist'.
Albrecht 1912/1988:Deckt man aber dies alles auf, so wird es von dem Licht offenbar gemacht-1-. 14. Denn alles, was offenbar ist, das ist Licht-2-. -1) redet man dem Frevler ins Gewissen, so bringt man Licht in die Finsternis. 2) die Erkenntnis der bisher verborgenen Sünde ist auch Licht.
Meister:Das alles aber, wenn es überführt wird, von dem Lichte wird es offenbar gemacht; denn alles, das offenbar gemacht wird, ist Licht. -Johannes 3, 20.21; Hebräer 4, 13.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Das alles wird aber, wenn es aufgedeckt wird, vom Licht getroffen und offenbar gemacht; denn alles, was offenbar gemacht wird, ist Licht.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Alles aber, was bloßgestellt-1- wird, wird durch das Licht offenbar gemacht-2-; denn das Licht ist es, welches alles offenbar macht-3-. -1) o: gestraft. 2) o: was durch das Licht bloßgestellt wird, wird offenbar gemacht. 3) aüs: denn alles, was offenbar gemacht wird, ist Licht.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Alles aber, was -ptpp-bloßgestellt wird, das wird durchs Licht offenbar-1a-; 14. denn alles, was offenbar wird, ist Licht. -1) o: was durchs Licht bloßgestellt wird, das wird offenbar. a) Johannes 3, 20.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Alle aufgedeckten (Dinge) werden aber vom Licht offenbar gemacht. Denn Licht ist, was alles offenbar macht.
Interlinear 1979:aber alles aufgedeckt Werdende vom Licht wird offenbart;
NeÜ 2024:Wird es aber bloßgestellt, dann wird es durch Gottes Licht offenbar;
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Das alles wird aber geoffenbart, wenn es vom Licht aufgedeckt ‹und zurechtgewiesen› wird, denn alles, was offenbar gemacht wird, ist Licht(a).
-Fussnote(n): (a) d. h.: ist hell; ist beleuchtet; s. V. 14.
-Parallelstelle(n): Johannes 3, 20.21
English Standard Version 2001:But when anything is exposed by the light, it becomes visible,
King James Version 1611:But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
Robinson-Pierpont 2022:Τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται· πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστίν.
Franz Delitzsch 11th Edition:אֲבָל כָּל־זֹאת יְגֻלֶּה כְּשֶׁיּוּכַח עַל־יְדֵי הָאוֹר כִּי כָל־הַנִּגְלֶה אוֹר הוּא



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Τὰ πάντα („alle (Dinge“) bezieht sich speziell auf τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους („mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis“), wobei die Aussage auch ganz generell zutreffen ist. Das Böse und Falsche kann nur durch Gute und Richtige als solches aufgedeckt werden und dies geschieht durch das Licht von Gottes Wort. Der Zusammenhang wäre somit, dass es nur mit Licht möglich ist, Dinge zu erhellen oder aufzudecken, da es ja ohne Licht dunkel beleibt. Alles, was zu sehen ist, ist eine Reflektion von Licht, daher sollten Christen, die, mit ihrem Licht die dunklen Dinge beleuchten und aufdecken, damit Menschen in der Finsternis von dort herausfinden.
John MacArthur Studienbibel:5, 13: alles, was offenbar wird, das ist Licht. Dieser Ausdruck sollte wahrscheinlich zu V. 14 gehören und wird besser übersetzt: »Das Licht ist es, das alles offenbar macht.« Das reine und erhellende Licht des Wortes Gottes deckt alle Geheimnisse der Sünde auf.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Epheser 5, 13
Sermon-Online