Hebräer 10, 18

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 10, Vers: 18

Hebräer 10, 17
Hebräer 10, 19

Luther 1984:-a-Wo aber Vergebung der Sünden ist, da geschieht kein Opfer mehr für die Sünde. -a) Hebräer 8, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wo diese aber Vergebung gefunden haben, da ist keine Darbringung-a- für Sünde-1- mehr erforderlich. -1) = kein Sündopfer. a) V. 10.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wo aber dafür-1- eine Vergebung ist, gibt es kein Opfer für die Sünde mehr. -1) w: «dieser»; bezieht sich auf V. 17.
Schlachter 1952:Wo aber Vergebung für diese ist, da ist kein Opfer mehr für Sünde.
Schlachter 1998:Wo aber Vergebung für diese ist, da gibt es kein Opfer mehr für Sünde.-1- -1) o: da ist kein Opfer für die Sünde mehr nötig.++
Schlachter 2000 (05.2003):Wo aber Vergebung für diese ist, da gibt es kein Opfer mehr für Sünde.
Zürcher 1931:Wo aber Vergebung für diese ist, da gibt es keine Opfergabe mehr für Sünde.
Luther 1912:Wo aber derselben Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer für die Sünde.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wo aber derselben Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer für die Sünde.
Luther 1545 (Original):Wo aber derselbigen vergebung ist, da ist nicht mehr Opffer fur die sünde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wo aber derselbigen Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer für die Sünde.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wo aber die Sünden vergeben sind, ist kein weiteres Opfer mehr dafür nötig.
Albrecht 1912/1988:Wo aber die Sünden wirklich vergeben sind, da ist kein Sündopfer weiter nötig.
Meister:Wo aber Vergebung derselben ist, da ist keine Darbringung mehr für Sünde. -V. 2.3.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wo diese aber Vergebung gefunden haben, da ist keine Darbringung-a- für Sünde-1- mehr erforderlich. -1) = kein Sündopfer. a) V. 10.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wo aber eine Vergebung derselben-1- ist, da ist nicht mehr ein Opfer für (die) Sünde. -1) w: dieser; bezieht sich auf V. 17.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wo aber Vergebung dieser (Sünden) ist, gibt es kein Opfer für Sünde mehr.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wo nun Vergebung derselben (ist), (gibt es) keine Darbringung für Sünde mehr.
Interlinear 1979:Wo aber Vergebung dieser, nicht mehr Opfer für Sünde.
NeÜ 2024:Wo diese aber vergeben sind, wird auch kein Opfer mehr für Sünden gebraucht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wo aber eine Vergebung dieser ist, ist nicht länger Darbringen eines Opfers für Sünde.
-Parallelstelle(n): Hebräer 10, 2; Hebräer 10, 10.14
English Standard Version 2001:Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
King James Version 1611:Now where remission of these [is, there is] no more offering for sin.
Robinson-Pierpont 2022:Ὅπου δὲ ἄφεσις τούτων, οὐκέτι προσφορὰ περὶ ἁμαρτίας.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְהִנֵּה בִּמְקוֹם שֶׁיֵּשׁ סְלִיחַת הַחֲטָאִים אֵין עוֹד קָרְבָּן עֲלֵיהֶם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus zieht den Nebensatz, der ohne Prädikat auskommt, vor den Hauptsatz, der ebenfalls keine explizite Satzaussage benötigt. Die Form eines Nominalsatzes verleiht so der Aussage, die das Ende dieser diskursiven Einheit und deren Höhepunkt ist, einen Spruchcharakter. Zunächst nennt Paulus die Umstände, also die Vergebung der Sünden, dann die Konsequenzen: Nach dem Opfer Christi wird kein Opfer für Sünden mehr erfolgen, damit erklärt er das levitische System für überholt, nutzlos und beendet.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hebräer 10, 18
Sermon-Online