Hebräer 8, 12

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 8, Vers: 12

Hebräer 8, 11
Hebräer 8, 13

Luther 1984:Denn ich will gnädig sein ihrer Ungerechtigkeit, und ihrer Sünden will ich nicht mehr gedenken.»
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn ihren Übertretungen gegenüber werde ich Nachsicht üben und ihrer Sünden nicht mehr gedenken.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn ich werde ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein, und ihrer Sünden werde ich nie mehr gedenken.»-a- -a) Jesaja 43, 25; Jeremia 31, 31-34; 33, 8.
Schlachter 1952:denn ich werde gnädig sein gegen ihre Ungerechtigkeiten und ihrer Sünden nicht mehr gedenken.» -
Schlachter 1998:denn ich werde gnädig sein gegen ihre Ungerechtigkeiten, und ihrer Gesetzlosigkeiten und ihrer Sünden werde ich nicht mehr gedenken.»-a- -a) Jeremia 31, 31-34.++
Schlachter 2000 (05.2003):denn ich werde gnädig sein gegen ihre Ungerechtigkeiten, und an ihre Sünden und ihre Gesetzlosigkeiten werde ich nicht mehr gedenken.«
Zürcher 1931:Denn ich werde gegen ihre Ungerechtigkeiten gnädig sein und ihrer Sünden nicht mehr gedenken.» -Hebräer 10, 17; Jesaja 43, 25.
Luther 1912:Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.«
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.»
Luther 1545 (Original):Denn ich wil gnedig sein jrer vntugent vnd jren sünden, vnd jrer vngerechtigkeit wil ich nicht mehr gedencken.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn ich werde ihnen alles Unrecht vergeben und werde nie mehr an ihre Sünden denken.« [Kommentar: Jeremia 31, 31-34.]
Albrecht 1912/1988:Denn gegen ihre Ungerechtigkeiten will ich gnädig sein, und ihrer Sünden auch nicht mehr gedenken-a-.» -a) Jeremia 31, 31-34.
Meister:Denn Ich werde gnädig sein gegenüber ihren Ungerechtigkeiten, und ihrer Sünden werde Ich keinesfalls mehr gedenken.» -Hebräer 10, 17; Römer 11, 27.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn ihren Übertretungen gegenüber werde ich Nachsicht üben und ihrer Sünden nicht mehr gedenken.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn ich werde ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein, und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten-1- werde ich nie-2- mehr gedenken.»-a- -1) mehrere lassen fehlen: und ihrer Gesetzlosigkeiten. 2) o: durchaus nicht. a) Jeremia 31, 31-34.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn ich werde gegenüber ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein, und ihrer Sünden werde ich nie mehr -bvft-gedenken.»-a- -a) Jesaja 43, 25; Jeremia 31, 31-34; 33, 8.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):weil ich gnädig ihren Ungerechtigkeiten sein werde, und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten gewiss nicht mehr gedenken werde.
Interlinear 1979:weil gnädig ich sein werde gegenüber ihren Verfehlungen und ihrer Sünden keinesfalls ich gedenken werde mehr.
NeÜ 2024:weil ich gnädig mit ihrem Unrecht umgehe und nie mehr an ihre Sünden denke.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):weil ich ihren Ungerechtigkeiten [gegenüber] barmherzig sein werde, und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten(a) gedenke ich nicht mehr. Vgl. Jeremia 31, 31-34.
-Fussnote(n): (a) o.: Ungesetzlichkeiten
-Parallelstelle(n): Jeremia 31, 31-34; Jesaja 43, 25; gedenke Hebräer 10, 17*
English Standard Version 2001:For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more.
King James Version 1611:For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Robinson-Pierpont 2022:Ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי אֶסְלַח לַעֲוֹנָם וּלְחַטָּאתָם (וּלְפִשְׁעֵיהֶם) לֹא אֶזְכָּר־עוֹד



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Ὅτι („weil“) gibt den Grund für das oben Gesagte an, weil Gott die Sünden vergeben hat, ist es möglich ihn persönlich zu erkennen und unnötig, sich gegenseitig zu belehren, wobei καὶ („und“) die beiden Komponenten des Grundes zusammenbindet und das zweite καὶ nur die beiden Teile des Objekts verknüpft. Die Verneinung mit οὐ μὴ („gewiss nicht“) ist die stärkste Form und absolut sicher, dass die negierte Tatsache nie eintreten wird.
John MacArthur Studienbibel:8, 12: Die LXX erweitert den letzten Satz von Jeremia 31, 34 geringfügig.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hebräer 8, 12
Sermon-Online